En el pueblo de San Francisco de Atunrucana de la encomienda de don Pedro de Córdova, jurisdicion de la ciudad de Guamanga, en doce dias del mes de febrero de mill y quinientos y ochenta y seis años, yo Luis de Monzon, correjidor por Su Magestad desta provincia de Rucanas y Soras (...) |
179 |
(...) habiendo recibido la Instruicion y Memoria en molde, para hacer las relaciones de la descripción de las Indias que Su Magostad manda hacer para el buen gobierno y ennoblecimiento dellas, despachada por el Excelentísimo Señor Don Fernando de Torres y Portugal, conde del Villar, visorrey, gobernador y capitán general destos reinos y provincias del Piru, y en su cumplimiento me junté en uno con Juan de Quesada, cura deste dicho pueblo, y del maestro Juan Gutiérrez de Venavides, y Gregorio Sánchez de Ahedo, clérigos, y todos juntos respondimos á los dichos capítulos de la manera siguiente: |
179 |
(...) este repartimiento tiene por nombre Atunrucana, que quiere decir dedo grande; y en este repartimiento hay dos ayllos, que son Ananrucana y Lurinrucana; Atunrucana se derivó porque en este dicho pueblo de Atunrucana se juntaban en tiempo de los Ingas todas las dichas dos parcialidades á tratar cosas que les convenia, y en estas dos parcialidades se comprenden todos los indios deste repartimiento de Atunrucana; y Ananrucana, que quiere decir primero, y Lurin Lucana {así), el postrero; y así, el cacique principal deste repartimiento manda y gobierna los indios de Ananrucana, y la segunda persona gobierna y manda los indios de Lurinrucana. |
180 |
Y en este repartimiento hay quebradas en que háce mucho calor todo el año, porque muchos pueblos deste repartimiento están en las cabezadas de Los Llanos, que es tierra caliente y no lluebe. |
181 |
(...) toda la más tierra desterepartimiento es llana, alta, rasa y fria, que en la lengua de los indios se dice puna ó xalca, que quiere decir tierra fria; y en ella hay valles y quebradas grandes y pequeñas que la mayor dellas tendrá dos leguas y otras á legua y otras á ménos, y entiéndese esta anchura por lo alto; estas quebradas son de buenos temples, que los indios dicen quichua, que quiere decir tierra templada. En todas estas quebradas tienen los indios sus pueblos. |
181 |
Y por lo bajo desta quebrada deste pueblo de San Francisco de Atunrucana va un rio caudaloso que le llaman los indios Armamayo, que quiere decir rio que se vadea, y pásase por el vado este rio los nueve meses del año, y los tres, que son enero, febrero y marzo, no se puede pasar sino por la puente, porque en estos tres meses es el tiempo de la mayor fuerza de las aguas. |
181 |
Y en estas punas y tierra fria y quebradas donde los indios tienen sus pueblos, hay manantiales y arroyos que bajan de la puna, que es la tierra fria, y esta tierra no es falta de aguas, es abundosa de pastos para los ganados de los indios y es competente para los mantenimientos de los indios, que ni les falta ni les sobra para proveer á otros. |
181 |
(…) en la dicha visita de losindios se redujeron á pueblos en las partes que pareció más cómodas á los visitadores; y algunos pueblos que los vi-sitadores poblaron, se han despoblado y pasado á otros sitios que han parecido más cómodos, por órden de los gobernadores desta tierra que después de la visita de don Francisco de Toledo han gobernado; y parece serán permanentes, por haber en ellos lo necesario para el sustento de los indios, aunque algunos que mudaron una y dos y tres leguas de donde ellos tenian sus chácaras y habitaciones, se quejan diciendo que tenian más abundantes sus comidas que no á donde los redujeron, por tener allí sus chácaras y órden de vivir. |
181-182 |
Son los indios deste repartimiento de mediana estatura y algunos de más y ménos, de buenas faiciones y de buenos entendimientos y inclinados á saber leer y escribir y saber las cosas de los españoles, y viven en sus pueblos, teniendo igualmente tierras los indios tributarios, porque á estos se les reparten y todos las labran y cultivan, ansí los principales como los demás, y mujeres y indios todos se ocupan en sus labranzas; |
182 |
(...) este pueblo de San Francisco de Atunrucana es la cabecera deste repartimiento y cabecera de dotrina, y está de la ciudad de Guamanga, en cuya juridicion está, treinta y cinco leguas de la medida de las de Castilla, y se midieron por mandado del gobernador deste reino [Lope García de Castro] para cierto efecto. |
182 |
(…) la mayor parte de los indios deste repartimiento está en esta quebrada deste rio de Armamayo; - y en esta quebrada y quebradas pequeñas que se juntan con esta grande, están siete pueblos (…) |
182-183 |
el [pueblo] principal, que es este de San Francisco de Atunrucana; y deste al pueblo de San Juan de Malco, hay una legua de las de Castilla, á la parte del rio abajo, en una ladera, mal camino y torcido, y va dando vueltas; y deste de San Francisco de Atunrucana al pueblo de San Xpval. de Chupi hay cuatro leguas de la medida de las de Castilla, este rio abajo, á la mano derecha, en una quebrada pequeña que viene á dar al dicho rio; es muy mal camino, áspero y torcido, que va dando vueltas; |
183 |
Deste dicho pueblo de Atunrucana al pueblo de San Andrés de Chuquicancha hay cuatro leguas pequeñas, y para ir á él se ha de pasar el dicho pueblo del Nombre de Jesús de Caxamarca, porque está en la mesma quebrada que va á dar al rio, y á la mano izquierda es el propio camino que para ir al pueblo del Nombre de Jesús. |
183 |
Desde este dicho pueblo de Atunrucana al pueblo de Santiago de Cochani hay cuatro leguas, y para ir á él han de pasar por el dicho pueblo del Nombre de Jesús de Caxamarca, y así, es el mesmo camino; está en una quebrada honda y á mano izquierda, y la vertiente desta quebrada va al rio grande ya dicho. |
183 |
Deste pueblo de San Francisco de Atunrucana al pueblo de San Pedro de Salca [sic por Xalca o Jalca] Rucana hay siete leguas, y para ir á él se ha de pasar por el dicho pueblo del Nombre de Jesús de Caxamarca; y del dicho pueblo del Nombre de Jesús al dicho pueblo de San Pedro es muy mal camino, de cuestas arriba y cuestas abajo, y de ivierno [sic] no se puede pasar á él, por dos arroyos que traen mucha agua entonces, sino es por puentes que hacen los indios; y así mesmo está este pueblo á la mano izquierda del rio grande, en un alto que es casi puna, que llaman tierra fría. |
183 |
Desde este pueblo de San Francisco de Atunrucana al pueblo de San Xpval. de Saysa hay diez leguas; las dos leguas primeras deste pueblo es de mal camino, una - cuesta abajo y otra cuesta arriba, hasta subir á la puna, y desde que se ha acabado de subir hasta el dicho pueblo de Saysa, es buen camino, llano, y al cabo declina un poco cuesta abajo hasta llegar al pueblo de Saysa. |
183-184 |
Deste pueblo de Atunrucana al pueblo de Santo Tomás de Guanca, que está en el valle de Acarí, que son Llanos y tierra caliente, hay diez y seis leguas, que se va por el pueblo de San Xpval. de Saysa, y de allí al dicho pueblo de Santo Tomás de Guanca que son seis leguas, es mal camino y hay una cuesta de arena para bajar al dicho pueblo, muy mala y mucho calor en ella. |
184 |
Desde este pueblo de San Francisco de Atunrucana al pueblo de Santa Lucía de Azqui hay doce leguas; las dos leguas deste pueblo hasta subir á la puna es mal camino, y lo demás, que son ocho, es camino llano y de puna, y dos para bajar; es algo áspero. |
184 |
Desde este pueblo de Atunrucana á Santa Madalena de Tambo, hay once leguas, las dos primeras, como está dicho, es mal camino, y las ocho, llano de puna, y la una de bajada al pueblo, mal camino. |
184 |
Desde este pueblo de Atunrucana al pueblo de San Xpval. de Huraguaci, Pueblo quemado, hay nueve leguas, las dos de mal camino y las seis de camino llano de puna, y la una va bajando al pueblo, algo mal camino. |
184 |
Desde este pueblo de Atunrucana al pueblo de San Felipe y Santiago de Antacocha hay once leguas, las dos primeras, como está dicho, mal camino, y las ocho de puna, tierra llana, y una legua para llegar al pueblo de muy mal camino de una cuesta abajo y peñascos. |
184 |
Desde este pueblo de San Francisco de Atunrucana al pueblo de La Concepción de Guacirana hay catorce leguas, las dos de mal camino y las ocho de puna llana y las cuatro de mal camino, una quebrada un rio abajo. |
184 |
Desde este pueblo de Atunrucana al pueblo de Santa Caterina de Yruisa hay nueve leguas, las dos, como está dicho, de mal camino y las seis de puna, tierra llana, y la una para llegar al dicho pueblo, cuesta abajo y cuesta arriba, mal camino. |
184 |
Desde este pueblo de Atunrucana al de San Pedro de Palco hay doce leguas; háse de pasar para ir á él por el dicho pueblo de Santa Caterina de Yruisa, y las tres leguas de allí allá son de muy mal camino, cuestas arriba y cuestas abajo, y va dando muchas vueltas por laderas peligrosas para los caminantes. Desde este pueblo de Atunrucana al pueblo de San Pedro de Songonchi hay trece leguas y media; háse de pasar por los dos pueblos, que son, Santa Caterina de Yruisa y San Pedro de Palco, y de allí - allá hay legua y media de muy mal camino, y va dando vueltas por unas laderas peligrosas para los caminantes. |
184-185 |
Desde este pueblo de Atunrucana al pueblo de San Juan de Ocaña hay diez y siete leguas, y para ir á él, se pasa por los tres pueblos dichos, que son Santa Caterina de Yruisa y San Pedro de Palco y San Pedro de Songonchi; y deste pueblo de Songonchi al pueblo de San Juan de Ocaña hay tres leguas y media mal camino, la una legua una cuesta arriba, legua y media llano, una legua de bajada al pueblo. |
185 |
Desde este pueblo de Atunrucana al pueblo de San Salvador de Laramati, hay diez y ocho leguas; pásase por los dichos tres pueblos, que son, Santa Caterina de Yruisa, San Pedro de Palco, San Pedro de Songonchi; las cuatro leguas y media desde el pueblo de San Pedro de Songonchi allá, la legua primera es mal camino, porque es cuesta arriba, lo demás es razonable camino. |
185 |
Desde este pueblo de Atunrucana al pueblo de San Lorenzo de Llauta, hay veinte y una leguas; háse de pasar por estos cuatro pueblos dichos de Yruisa y Palco y Songochi y Laramati; y desde este pueblo de Laramati al de San Lorenzo de Llauta, es razonable camino. |
185 |
Desde este pueblo de Atunrucana al de San Francisco de Caruacucho hay veinte y una leguas y media, y se pasa por los pueblos dichos de Yruisa y Palco y Songonchi y Laramati; es el camino que hemos dicho para ir al pueblo de San Lorenzo de Llauta. |
185 |
Desde este pueblo de Atunrucana al pueblo de San Miguel de Guaquas, hay veinte y cuatro leguas, y háse de pasar por los dichos pueblos de Yruisa y Palco y Songonchi y Laramati y Caruacuchu, y del pueblo de Caruacucho allá es razonable camino. |
185 |
Y todos estos pueblos están en quebradas por donde pasan arroyos y manantiales que bajan de la puna; y muchos pueblos de los que tenemos dichos son de muy buenos temples, por estar sobre las cabezadas de Los Llanos que hemos dicho, que es tierra caliente; y todas las leguas que hemos dicho son de la medida de las de Castilla, á lo que nos parece, salvo ser el camino áspero y fragoso. |
185 |
... este pueblo de San Francisco de Atunrucana se llamó así, que quiere decir dedo grande, porque es la mayor parcialidad y ayllo; y en este pueblo y en los demás deste repartimiento hablan la lengua general que dicen del Inga, no obstante que, como tenemos dicho, tienen entre sí otras lenguas en que hablan y se entienden. |
185 |
El pueblo de San Juan de Malco se llamó así por haber en él mucha altamisa, que en su lengua llaman malco (a). |
185 |
El pueblo de San Xpval. de Chupi, se llama así, y chupi es un poco de agua revuelta con ají y sal cocido; y no saben los indios la razón porque tuvo este nombre de chupi. |
186 |
El pueblo del Nombre de Jesús de Caxamalca se llamó así, porque hay á la redonda dél muchos cardones grandes, y á las espinas dellos en lengua de los indios llaman caxa, y al distrito de la tierra marca, de suerte que por esta razón se llamó Caxamalca, que quiere decir tierra de donde crian espinas. |
186 |
El pueblo de San Andrés de Chuquicancha se llama así, porque está cercado un llano, que quiere decir chuiqui cancha, corral barrido (b) que es donde ellos se sientan á sus juntas. |
186 |
El pueblo de Santiago de Cochani se llamó así, porque hay unas lagunas al rededor del pueblo, y los indios en su lengua llaman á la laguna cocha, por donde se derivó Santiago de Cochani, que quiere decir Santiago de las Lagunas; y esta es la razón que dan. |
186 |
El pueblo de San Xpval. de Saysa se llama así, por estar en una ladera un poco llana; y no saben los indios dar otra razón. |
186 |
El pueblo de Santo Tomás de Guanca le llamaron así, por haber muchas piedras en los llanos, que quiere decir guanca piedras grandes, y no dan otra razón. |
186 |
El pueblo de Santa Madalena de Tambo, se llamó así, porque tambo quiere decir tanto como mesón, que se aposentaban por allí los pasajeros, y así, se dijo Santa Madalena de Tambo, por haber muchas paredes y casas viejas antiguas; y no dan otra razón. |
186 |
Santiago de Queros se llamó así, porque queros en lengua de los indios quiere decir maderos {d), y porque en este pueblo hay una arboleda de alisos, por esto le nombraron así, y no dan los indios otra razón. |
186 |
El pueblo de San Xpval. de Huraguaci Pueblo Quemado, se llamó así por bajarse de la puna á este pueblo y estar en bajo, que Huraguaci quiere decir casa que está en lo bajo; y Pueblo Quemado se llamó, porque en tiempo de las alteraciones deste reino le quemaron unos españoles y hasta hoy se llama Pueblo Quemado. |
186 |
El pueblo de San Felipe y San-tiago de Antacocha se dijo así porque en este pueblo hay mucha tierra colorada y una laguna, por lo cual le llamaron Antacocha, que quiere decir laguna y tierra colorada {a). |
186-187 |
El pueblo de La Concepción de Guacirana se llamó así, porque en los cerros junto á este pueblo hay algunas cuevas pequeñas á manera de chozas, y por esto dicen los indios que se llamó Guacirana y no dan otra razón (b). |
187 |
El pueblo de Santa Caterina de Oruisa (c) se dijo así, porque en este pueblo hay muchos alacranes que picaban á los indios, los cuales se llaman en su lengua oruisa, y por esto dicen que se llamó Santa Caterina de Oruisa (d). |
187 |
El pueblo de San Pedro de Palco se llamó así, porque en este pueblo hay muchos magíieyes, que son unos árboles livianos con que cubren sus casas los indios, y en lengua dellos se llama palco, y por esto se llamó San Pedro de Palco (e). |
187 |
El pueblo de San Pedro de Songonchi se llamó así, porque dicen los indios que en este pueblo está una piedra grande de la hechura de un corazón, sobre la cual está el campanario, y por esta piedra llamaron al pueblo Songonchi; songo quiere decir corazón, y por estar esta piedra en este pueblo, le llamaron Songonchi, que quiere decir pueblo de corazón (f). |
187 |
El pueblo de San Juan de Ocaña se llamó de ántes el pueblo de Cacha, que quiere decir tanto como mensajero ó correo, porque los indios deste pueblo caminaban mucho; y ahora se llama San Juan de Ocaña, porque así le puso Andrés de Vega, corregidor que fué desta provincia. |
187 |
El pueblo de San Salvador de Laramati se llamó así, porque encima de un cerro que está junto al pueblo hay muchos cardones, y no dan otra ra-zón (a). |
187-188 |
El pueblo de San Lorenzo de Llauta se llamó así, porque en este pueblo hay unas piedras grandes pintadas con otras, y llauta quiere decir piedras pintadas y no saben dar otra razón. |
188 |
El pueblo de San Francisco de Caruacuchu se llamó así, porque carua quiere decir tierra amarilla, y cuchu quiere decir rincón, y así dirá caruacuchu rincón de tierra amarilla. |
188 |
El pueblo de San Miguel de Guaquas se llamó así, por un cerro que está junto al pueblo que se llama Guaquas. |
188 |
(...) ántes que señoreasen los Ingas esta tierra, en tiempo de su gentilidad, en cada pueblo había su señor, que ellos llamaban curaca {b), al cual no le daban más tributo que comida y leña y servicio y labrarles sus tierras; y que el principal de esta provincia se llamaba Condor Curi, que quiere decir buitre de oro, y este era el principal á quien todos obedecían; y otro principal se llamaba Yanquilla, que no saben lo que dice en lengua española (c). Otro principal dicen que hubo que se llamó Caxa Angasi, que quiere decir espina azul; |
188 |
(…) este pueblo de San Francisco de Atunrucana está fundado junto á un cerro en la ladera dél en esta quebrada, y no da el sol en él hasta las siete del dia; que el cerro se llama Piticancha, que quiere decir corral quebrado. |
190 |
El pueblo de San Juan de Malco está en esta quebrada, en una ladera un poco llana, á la falda de un cerro que se llama Guaubia, que quiere decir, tierra fria. |
190 |
El pueblo de San Xpval. de Chupi está en esta quebrada, en una ladera, y le da el sol en saliendo. |
190 |
El pueblo del Nombre de Jesús de Caxamarca está en un llano ahoyado. |
190 |
El pueblo de San Andrés de Chuquicancha está en una ladera, tierra templada. |
190 |
El pueblo de Santiago de Acochani (a) está en una quebrada, tierra templada. |
190 |
El pueblo de San Pedro Salcarucana está en una ladera alta. |
190 |
El pueblo de San Xpval. de Saysa está á las faldas de Los Llanos, en un alto, en una ladera algo llana que de allí se ve la mar y Los Llanos. |
190 |
El pueblo de Santiago de Queros está en una ladera algo llana, donde se ve la mar y Los Llanos. |
190 |
El pueblo de San Xpval. de Huraguaci Pueblo Quemado está en una ladera. |
190 |
El pueblo de San Felipe y Santiago de Antacocha está en un llano junto á un cerro. |
190 |
El pueblo de la Concepción de Guacirana está en una quebrada junto á un rio. |
190 |
El pueblo de Santa Caterina de Uruisa está en una ladera encima de un rio. |
190 |
El pueblo de San Pedro de Palco está en otra ladera encima de otro rio. |
190 |
El pueblo de San Pedro de Songonchi está al pié de una cuesta en otra ladera encima de un rio. |
190 |
El pueblo de San Juan de Ocaña está una quebrada en una ladera pequeña junto á un arroyo y cercado de cerros. |
190 |
El pueblo de San Salvador de Laramati está en una hoya, un poco llano, cerca de otro arroyo y cercado de cerros. |
190 |
El pueblo de San - Miguel de Guaquas está en una hoya encima de una loma pequeña. |
190-191 |
(...) en los arroyos destas quebradas, donde están los dichos pueblos, hay arboledas de alisos; y todos los dichos pueblos están cercados de cerros por causa de estar fundados en estas quebradas de buenos temples, donde tienen sus sementeras; porque en la puna, tierra fria, no siembran, porque no se dan las simillas [sic] y legumbres de que se sustentan. |
191 |
(...) todos los más de los pueblos deste repartimiento están en la sierra, en quebradas de buenos temples y en las cabezadas de Los Llanos de La Nasca y Acarí; y respecto de los sitios en que están, son sanos, si no es el pueblo de La Concepción y el pueblo de Guanca, que éstos, por estár en Los Llanos, son enfermos, porque hace mucho calor. |
191 |
(...) toda esta provincia y repartimiento está á quince y á veinte leguas de los valles de Acari y de La Nasca, que es tierra caliente y Llanos donde no llueve en todo el año; y algunos pueblos deste repartimiento están á seis y á siete leguas de los dichos valles de Acari y de La Nasca; y como tenemos dicho, todas son quebradas donde están los dichos pueblos; y por lo alto dellos es tierra llana y fria, que los indios dicen puna; y en esta puna se dividen los términos de el repartimiento de los Antamarcas y los Atunrucanas. |
191 |
(...) el rio que está dicho desta quebrada de San Francisco de Atunrucana, en tiempo de invierno, no se puede vadear, y es caudaloso cuando llega á Los Llanos, por juntársele otros rios que salen de otras quebradas desta provincia, que todos bajan de la puna, tierra fria, donde mucho tiempo del año nieva; y deste rio no se puede sacar agua para regadíos, por ir muy bajo, hasta llegar al pueblo de Guanca, que allí se aprovechan dél y hay muchas tierras que se pueden regar; pero faltan indios que las cultiven, por ser tierra enferma, como está dicho. |
191 |
(...) en los altos que se dicen punas hay muchas lagunas, y en las quebradas donde están los pueblos de los indios hay manantiales y fuentes; y un tiro de arcabuz del pueblo que hemos dicho de Santiago de Queros está una laguna de veinte brazas de box, la cual no se le ha hallado fondo, aunque se [ha] procurado con muchas sogas, y no crece ni mengua ; y á la orilla desta laguna nacen muchas espadañas. |
191 |
(…) en el pueblo del Nombre de Jesús de Caxamarca hay unos baños de agua caliente, donde se van los indios á bañar cuando tienen algunas enfermedades; y dos tiros de arcabuz del pueblo de San Salvador de Laramati hay otros baños del mesmo efecto. |
191-192 |
(...) en todas las quebradas donde están fundados los pueblos deste repartimiento hay árboles de alisos y molles y magueyes con que cubren las casas, y no hay árboles que lleven fruto ninguno sino es el molle, que lleva unas uvillas del tamaño de las del sahuco, y con éstas hacen chicha y miel, que es mejor para heridas que la miel de Castilla. |
192 |
(...) en esta provincia y repartimiento no hay árboles que den fruto, y los de Castilla se dan en lo hondo de las quebradas donde están los pueblos, como son naranjas, uvas, duraznos, y membrillos, y granadas, y higos; y esto se entiende en lo bajo de todo el rio; y en todos los pueblos de los indios se dan todas las legumbres de España. |
192 |
(…) esta provincia y repartimiento se provee de sal de un pueblo que se dice el Pueblo de la Sal, - y cerca deste pueblo hay un manantial hondo que entran más de un estado á sacar esta agua, |
193-194 |
Hay desde este pueblo de San Francisco de Atunrucana á la ciudad de Guamanga treinta y cinco leguas de puna, que es tierra fria y mal camino; y deste pueblo de San Francisco de Atunrucana á la ciudad del Cuzco hay cincuenta y nueve leguas de punas y buenos temples y muchas cuestas y caminos torcidos, y las leguas son algo grandes. |
194 |
(...) que en este repartimiento, en la cabecera, que es este pueblo de San Francisco de Atunrucana, hay un cura que se llama Pedro González, y tiene por anexos el pueblo de San Juan.de Malco y el de San Xpval. de Chipi, y hay en los dichos tres pueblos seiscientos y diez y ocho indios tributarios; |
194 |
En el pueblo del Nombre de Jesús de Caxamarca hay dos sacerdotes que se llaman el padre Diego Sierra y el padre Martin González; tienen por anexos los pueblos de San Andrés de Chuquicancha y el pueblo de Santiago de Cochani y el pueblo de San Pedro Salca Rucana; y hay en los dichos cuatro pueblos hasta novecientos y sesenta indios tributarios; |
195 |
(…) los que faltan á cumplimiento á mili pesos, los pagan los indios que dotrinan los dichos dos curas de la encomienda de Diego de Romaní, que viven en el pueblo de Santiago de Cochani. |
195 |
El pueblo de Santiago de Queros tiene un cura que se llama el padre Alonso Martínez, y tiene por anexos los pueblos de San Xpval. de Saysa, y el pueblo de Santo Tomás de Guanca, y el pueblo de Santa Lucia de Azqui, y el pueblo de Santa Madalena deTambo, y el pueblo de San Xpval. de Huraguasi, Pueblo Quemado, y el pueblo de San Felipe y Santiago de Antacocha, y el pueblo de la Concepción de Guacirana, que habrá en todos los ocho pueblos pocos más de quinientos indios tributarios; |
195 |
En el pueblo de San Salvador deLaramati hay un cura que se llama el licenciado Ribadeneira; tiene por anexos los pueblos de Santa Caterina de Oruisa, San Pedro de Palco, San Pedro de Songonchi, San Juan de Ocaña, San Lorenzo de Llauta, San Francisco de Caruacuchu, San Miguel de Guaquas; y habrá en los dichos pueblos hasta quinientos y treinta indios tributarios; |
195 |
(…) y los que faltan para quinientos pesos se los pagan los indios de la encomienda de Jerónimo de Ore, vecino de la ciudad Guamanga, que residen en los pueblos dichos. |
195 |
Seria cosa acertada que el sacerdote y alcaldes de los pueblos, con parecer del corregidor, distribuyesen lo que cabe á cada pueblo conforme á los indios, para los indios enfermos, comprando lo necesario para curarlos; y aún seria cosa muy justa que, deste tomin que se cobra para los hospitales, se aplicase alguna parte dél para el hospital de la ciudad de Guamanga, pues los indios destas provincias que sirven en las minas de Guancavelica y enferman en ellas, de ordinario se van á curar á aquel hospital; y la real Audiencia de la ciudad de Los Reyes habia librado su real provisión para que de las tres cajas deste corregimiento se le diese la tercia parte de lo que así se ha cobrado para los hospitales; y de un año á esta parte se han traido provisiones por parte de los caciques, para que no se le dé cosa alguna. |
196 |