Andres de Vega

Vega, Andrés de. 1881 [1582]. La descripción que se hizo en la provincia de Xauxa por la instrucción de Su Majestad que á la dicha provincia se invio de molde , en Marcos Jiménez de la Espada (editor), Relaciones Geográficas de Indias-Perú. Tomo I. Madrid: Ministerio de Fomento - Tipografía de Manuel G. Hernández, pp. 79-90.

Presentación de Andres de Vega

Cómo citar:
GLOSAS CRONIQUENSES (1994-), Andres de Vega. https://glosascroniquenses.github.io/Glosario/intro/cronista26. [Fecha de consulta: 24.11.2021]


Achi


Cita Número de página
(...) y la otra CABECERA DE HURIN GUANCA era antiguamente el pueblo de (así) que agora es de San Jerónimo de Tuna, y al presente lo es el pueblo de la Concepcion de Achi, porque se fundó allí el monasterio de la Concepcion, de frailes franciscanos, y hicieron cabeza de dotrina allí (...) 83-84

Ácos


Cita Número de página
(...) y lo largo dicho del dicho valle, el camino real al Cuzco, está desde valle cuatro leguas el tambo de Ácos; no está pueblo poblado; y á un lado está el pueblo de Pampas, questá seis leguas de dicho valle; son indios de Baltasar de Hontiveros, vecino de Guamanga (...) 83

adoratorios


Cita Número de página
(...) y les dió órden de sacrificar niños é niñas y corderos y conejos de la tierra y figuras de hombres de oro é plata, y chaquira y otras cosas; lo cual han usado y usaron hasta que los españoles entraron en esta tierra, que se han convertido á nuestra Santa Fe Católica, y quitaron las piedras y guacas y adoratorios los sacerdotes y religiosos que los han dotrinado. 85

aguacates


Cita Número de página
A los treinta capítulos: dicen que se proveen de sal por rescate de maíz, que la rescatan de los indios de Tarma y Chinchacocha, questán hácia Guánuco, diez y seis leguas deste valle; y que se proveen de ají de los pueblos questa dicho de los Andes, sujetos á este valle, donde se dan platanos, naranjas, limas, piñas, guayabas, higos, uvas, aunque más y así granadas y membrillos, y guabas y mani, y pepinos y cañas duces, y miel de avejas, aunque poca, granadillas, cirguelas de la tierra y aguacates; y allí se da la coca ques la yerba nombrada que traen los indios en la boca, diciendo que se sustentan con ella. 88

ají


Cita Número de página
A los treinta capítulos: dicen que se proveen de sal por rescate de maíz, que la rescatan de los indios de Tarma y Chinchacocha, questán hácia Guánuco, diez y seis leguas deste valle; y que se proveen de ají de los pueblos questa dicho de los Andes, sujetos á este valle, donde se dan platanos, naranjas, limas, piñas, guayabas, higos, uvas, aunque más y así granadas y membrillos, y guabas y mani, y pepinos y cañas duces, y miel de avejas, aunque poca, granadillas, cirguelas de la tierra y aguacates; y allí se da la coca ques la yerba nombrada que traen los indios en la boca, diciendo que se sustentan con ella. 88

Andamayo


Cita Número de página
(...) y á las vertientes de la otra parte están seis pueblos poblados en tierra caliente de montaña, que llaman Andes; el pueblo de San Pedro de Vítoc está de Hátun Xauxa doce leguas; y San Juan de Uchubamba; está deste valle diez leguas; y Santiago de Cómas , siete leguas; y Santo Antonio de Andamayo, diez y seis leguas deste valle; y Santo Domingo de Paucarbamba, diez y siete leguas; y Santo Domingo de Cochangara , ocho ó nueve leguas; son pueblos sujetos á los tres repartimientos deste valle. 83

Andes


Cita Número de página
(...) y á las vertientes de la otra parte están seis pueblos poblados en tierra caliente de montaña, que llaman Andes; el pueblo de San Pedro de Vítoc está de Hátun Xauxa doce leguas; y San Juan de Uchubamba; está deste valle diez leguas; y Santiago de Cómas , siete leguas; y Santo Antonio de Andamayo, diez y seis leguas deste valle; y Santo Domingo de Paucarbamba, diez y siete leguas; y Santo Domingo de Cochangara , ocho ó nueve leguas; son pueblos sujetos á los tres repartimientos deste valle. 83
Son los caminos para ir á estos seis pueblos de los Andes muy ásperos, y á los confines destos seis pueblos, pasadas seis jornadas de tierra muy asperísima y montaña, están los indios de guerra que llaman Andes, tierra muy cálida; están por conquistar, puesto que salen algunas veces á este valle algunos indios de los que están más cercanos, y muestran voluntad de ser xpianos, y salen cuando la justicia deste valle los invia á llamar. 83
A los diez y siete capítulos: es el valle sano, y si algunas enfermedades tienen los indios, es de mudar de temple y por ir á tierras calientes, como es á la costa de la mar y á los Andes (...) 86
(...) y por la parte de los Andes está la otra cordillera; hay cinco leguas y en partes á poco más y en partes á poco ménos, y las xalcas y razo, que quiere decir sierra y puna de mucho frio y nieve. 86
A los treinta capítulos: dicen que se proveen de sal por rescate de maíz, que la rescatan de los indios de Tarma y Chinchacocha, questán hácia Guánuco, diez y seis leguas deste valle; y que se proveen de ají de los pueblos questa dicho de los Andes, sujetos á este valle, donde se dan platanos, naranjas, limas, piñas, guayabas, higos, uvas, aunque más y así granadas y membrillos, y guabas y mani, y pepinos y cañas duces, y miel de avejas, aunque poca, granadillas, cirguelas de la tierra y aguacates; y allí se da la coca ques la yerba nombrada que traen los indios en la boca, diciendo que se sustentan con ella. 88
(...) y por esto y porque no reside otro fraile en los Andes, por ser tierra remota, sola, no se les paga ni da de limosna é sinodo más de por seis, aunque tienen a cargo nueve pueblos reducidos, como parecerá en el modelo. 89
Hay otros seis frailes que dotrinan aquel repartimiento, que tienen á cargo cuatro pueblos en este valle y dos en los Andes; residen, en Chupaca el vicario, y en el pueblo de Todos Santos de los Chongos, otro religioso, y en el pueblo de Santo Domingo de Cicaya, otro religioso, y en el pueblo de La Trinidad de Guancayo, residen dos religiosos, y en los dos pueblos de los Andes otro. 89

Andes'


Cita Número de página
Son los caminos para ir á estos seis pueblos de los Andes muy ásperos, y á los confines destos seis pueblos, pasadas seis jornadas de tierra muy asperísima y montaña, están los indios de guerra que llaman Andes, tierra muy cálida; están por conquistar, puesto que salen algunas veces á este valle algunos indios de los que están más cercanos, y muestran voluntad de ser xpianos, y salen cuando la justicia deste valle los invia á llamar. 83

antiguos


Cita Número de página
(...) y así, estando de todo esto apercibidos é advertidos, se juntaron á lo susodicho Don Francisco Apocusichac, cacique principal de Hátun Xauxa, de que es encomendero el licenciado Torres, vecino de la ciudad de los Reyes; y Don Cárlos Lima Illa, cacique principal deste dicho repartimiento de Hurin Guanca, de la encomienda de don Martin de Guzman y otros situados; y don Hernando Viza Alaya, gobernador del repartimiento de Hanan Guanca, que fué de don Miguel de Velasco; y don Francisco Can (así) sic: Cancaguala, é Don Pedro Picho, é Xptóval Guayna Conyas Chongo, é Don Pedro Cacamache, segundas personas, é otros muchos principales é indios de la dicha provincia é de los dichos tres repartimientos, é cada uno con ocho indios de los demás (así) viejos y antiguos que pudieron hallar; los cuales declararon por lenguas de Francisco Gutiérrez y de mí el escribano desta dicha provincia é del dicho Don Felipe Guacra Páucar lo que se sigue: 79-80

Añana


Cita Número de página
A los catorce capítulos, dijeron que fué cierto que en tiempo de su gentilidad, ántes del Inca, nunca fueron sujetos á nadie, más de que en cada uno destos repartimientos tuvieron y conocieron por sus señores á los indios más valientes que hubo; como fueron, en Hátun Xauxa, á Auquiszapari y á Yaloparin, indios valientes; y en Hurin Guanca, á Canchac Huyca, y á Tacuri y á Añana, indios valientes; y en Hanan Guanca, á Patan Llocllachin y á Chavin; y en los Chongos, Patan Cochache, indios valientes; y que á estos no les daban tributo ninguno más de respetalles y hacelles sus sementeras, y estos se valian de lo que adquerian en los despojos de las guerras (...) 84

Apocusichac


Cita Número de página
(...) y así, estando de todo esto apercibidos é advertidos, se juntaron á lo susodicho Don Francisco Apocusichac, cacique principal de Hátun Xauxa, de que es encomendero el licenciado Torres, vecino de la ciudad de los Reyes; y Don Cárlos Lima Illa, cacique principal deste dicho repartimiento de Hurin Guanca, de la encomienda de don Martin de Guzman y otros situados; y don Hernando Viza Alaya, gobernador del repartimiento de Hanan Guanca, que fué de don Miguel de Velasco; y don Francisco Can (así) sic: Cancaguala, é Don Pedro Picho, é Xptóval Guayna Conyas Chongo, é Don Pedro Cacamache, segundas personas, é otros muchos principales é indios de la dicha provincia é de los dichos tres repartimientos, é cada uno con ocho indios de los demás (así) viejos y antiguos que pudieron hallar; los cuales declararon por lenguas de Francisco Gutiérrez y de mí el escribano desta dicha provincia é del dicho Don Felipe Guacra Páucar lo que se sigue: 79-80

Atagualpa


Cita Número de página
Al segundo capítulo dijeron que lo que saben deste caso es, que esta provincia se descubrió por órden y mandado de don Francisco Pizarro, en esta forma: que estando en esta provincia de capitán Chalcochima, que era capitán de Atagualpa, que á la sazon tenía preso el dicho don Francisco Pizarro en Caxamalca, de allí enviaron con seguro de dicho Atagualpa dos españoles en hamacas á que fuesen hasta el Cuzco, los cuales pasaron por esta provincia (...) 80

Auquiszapari


Cita Número de página
A los catorce capítulos, dijeron que fué cierto que en tiempo de su gentilidad, ántes del Inca, nunca fueron sujetos á nadie, más de que en cada uno destos repartimientos tuvieron y conocieron por sus señores á los indios más valientes que hubo; como fueron, en Hátun Xauxa, á Auquiszapari y á Yaloparin, indios valientes; y en Hurin Guanca, á Canchac Huyca, y á Tacuri y á Añana, indios valientes; y en Hanan Guanca, á Patan Llocllachin y á Chavin; y en los Chongos, Patan Cochache, indios valientes; y que á estos no les daban tributo ninguno más de respetalles y hacelles sus sementeras, y estos se valian de lo que adquerian en los despojos de las guerras (...) 84

aves


Cita Número de página
E que usaban de los mantenimientos que al presente tienen, de maiz, papas, quinua, ocas y chochos ú ultramuces, y frísoles, y ocas y maxuas; y que agora tienen más, trigo, aves de Castilla y carneros de Castilla y puercos y algunas vacas. 85-86

ayllos


Cita Número de página
(...) peleaban con unas porras que hacian poniendo unas piedras horadadas en unos palos, y hondas, y una manera de fisgas, atando cuernos de venados en unos cordeles, y unos broquelejos de madera y unos ayllos, que llaman, que son unos tres cordeles atados al cabo unas pezas de plomo é otras cosas, que, arrojados, se envolvian en las piernas de los contrarios. 85

bohios


Cita Número de página
A los treinta y un capítulos: las casas que van edificando despues de las reducciones, son cuadradas y pequeñas, imitando á las de Castilla; porque ántes solian ser bohios redondos; los materiales son de adobe y barro, y piedra é barro, y de paja y madera de aliso la cubierta, y solas las iglesias y algunas casas de cabildo y particulares son de teja. 88-89

Cacamache


Cita Número de página
(...) y así, estando de todo esto apercibidos é advertidos, se juntaron á lo susodicho Don Francisco Apocusichac, cacique principal de Hátun Xauxa, de que es encomendero el licenciado Torres, vecino de la ciudad de los Reyes; y Don Cárlos Lima Illa, cacique principal deste dicho repartimiento de Hurin Guanca, de la encomienda de don Martin de Guzman y otros situados; y don Hernando Viza Alaya, gobernador del repartimiento de Hanan Guanca, que fué de don Miguel de Velasco; y don Francisco Can (así) sic: Cancaguala, é Don Pedro Picho, é Xptóval Guayna Conyas Chongo, é Don Pedro Cacamache, segundas personas, é otros muchos principales é indios de la dicha provincia é de los dichos tres repartimientos, é cada uno con ocho indios de los demás (así) viejos y antiguos que pudieron hallar; los cuales declararon por lenguas de Francisco Gutiérrez y de mí el escribano desta dicha provincia é del dicho Don Felipe Guacra Páucar lo que se sigue: 79-80

cacique/caciques


Cita Número de página
(...) y así, estando de todo esto apercibidos é advertidos, se juntaron á lo susodicho Don Francisco Apocusichac, cacique principal de Hátun Xauxa, de que es encomendero el licenciado Torres, vecino de la ciudad de los Reyes; y Don Cárlos Lima Illa, cacique principal deste dicho repartimiento de Hurin Guanca, de la encomienda de don Martin de Guzman y otros situados; y don Hernando Viza Alaya, gobernador del repartimiento de Hanan Guanca, que fué de don Miguel de Velasco; y don Francisco Can (así) sic: Cancaguala, é Don Pedro Picho, é Xptóval Guayna Conyas Chongo, é Don Pedro Cacamache, segundas personas, é otros muchos principales é indios de la dicha provincia é de los dichos tres repartimientos, é cada uno con ocho indios de los demás (así) viejos y antiguos que pudieron hallar; los cuales declararon por lenguas de Francisco Gutiérrez y de mí el escribano desta dicha provincia é del dicho Don Felipe Guacra Páucar lo que se sigue: 79-80
(...) y la cabecera del otro repartimiento de Hanan Guanca era el pueblo que agora se nombra Sancto Domingo de Cicaya, aunque al presente es la cabecera de la dicha dotrina é repartimiento el pueblo de San Juan de Chupaca; porque el cacique principal de aquel repartimiento, que fué don Xptóval de Alaya, se pasó é hizo su vivienda allí, por tener buena agua; y en la reduccion que hizo Jerónimo de Silva, visitador, redujo allí tres ó cuatro pueblos, y así se quedó por cabecera del repartimiento. 84
(...) Habiendo apercebido é mandado á los caciques principales desta dicha provincia que se informen y traten y traigan á la memoria todas las cosas más antiguas que tocan á la dicha instruicion que para ello se les entregó originalmente por lengua de Don Felipe Guacra Páucar, indio ladino que ha estado en España, hermano del cacique principal deste dicho repartimiento de Hurin Guanca, para que se instruyesen en todo lo contenido en la dicha instruicion, para que en la junta que al presente se hace estén advertidos de todo y declaren por los dichos capítulos toda la verdad y lo que fuere cierto por tal, y dudoso asímismo (...) 79
(...) y después que volvieron, el dicho don Francisco envió treinta españoles á ella con un capitán que se llamaba Soto, porque de parte de los caciques deste valle pidieron socorro al dicho don Francisco Pizarro, porque el dicho Chalcochima había hecho juntar toda la gente deste valle, chicos y grandes, para pasallos á cuchillo, por hacerse temer; y entónces envió el dicho don Francisco los dichos treinta españoles, con el cual socorro cesó el intento que tuvo el dicho Chalcochima (...) 80-81
(...) é despues entraron los Incas en esta provincia y los sujetaron y nombraron curacasy principales á los primeros que le iban en ubidiencia; y que despues que los tuvo sujetos, les mandó que le hiciesen chácaras de comidas y ropa, y le nombrasen doncellas para sus mugeres; y ropa de la tierra y de todo cuanto podian trabajar, mandaba que lo tuviesen en depósitos, de lo cual hacian mercedes á la gente de guerra y á los caciques y á los indios valientes y á quien le parecia; y asimismo, á los que trabajaban en las chácaras y casas suyas, les mandaba repartir destos depósitos algo. 84

camino real


Cita Número de página
Pasa el camino real para el Cuzco é Potosí por el luengo deste valle. 82
(...) y lo largo dicho del dicho valle, el camino real al Cuzco, está desde valle cuatro leguas el tambo de Ácos; no está pueblo poblado; y á un lado está el pueblo de Pampas, questá seis leguas de dicho valle; son indios de Baltasar de Hontiveros, vecino de Guamanga (...) 83

caminos


Cita Número de página
Son los caminos salido deste valle, caminos ásperos de cuestas y torcidos, aunque anchos, que van hárrias. 82
Son los caminos para ir á estos seis pueblos de los Andes muy ásperos, y á los confines destos seis pueblos, pasadas seis jornadas de tierra muy asperísima y montaña, están los indios de guerra que llaman Andes, tierra muy cálida; están por conquistar, puesto que salen algunas veces á este valle algunos indios de los que están más cercanos, y muestran voluntad de ser xpianos, y salen cuando la justicia deste valle los invia á llamar. 83

Cancac Guacra [sic: Cancaguala] / Cangaguala


Cita Número de página
E con esto se acabó esta relacion, porque los demás capítulos de que no se hace mincion, no supieron ni tuvieron que decir á ellos; y lo firmaron de sus nombres los que dellos supieron, é otros que se hallaron presentes lo firmaron de sus nombres y las dichas lenguas y el dicho señor corregidor -Andres de Vega-Don Francisco-Don Felipe Guacra Páucar-Don Cárlos Lima Illa-Don Juan Guayna Alaya-Francisco Gutiérrez-Don Francisco Cancac Guacra [sic: Cancaguala]-Don Xpval Guayna Conyas-Don Diego Yarinzuica-Don Pedro Picho-Santiago Chuqui Llanqui-Don Juan Guacra Manco-Pasó ante mí: Juan de Hinestrosa, escribano. 90
(...) y así, estando de todo esto apercibidos é advertidos, se juntaron á lo susodicho Don Francisco Apocusichac, cacique principal de Hátun Xauxa, de que es encomendero el licenciado Torres, vecino de la ciudad de los Reyes; y Don Cárlos Lima Illa, cacique principal deste dicho repartimiento de Hurin Guanca, de la encomienda de don Martin de Guzman y otros situados; y don Hernando Viza Alaya, gobernador del repartimiento de Hanan Guanca, que fué de don Miguel de Velasco; y don Francisco Can (así) sic: Cancaguala, é Don Pedro Picho, é Xptóval Guayna Conyas Chongo, é Don Pedro Cacamache, segundas personas, é otros muchos principales é indios de la dicha provincia é de los dichos tres repartimientos, é cada uno con ocho indios de los demás (así) viejos y antiguos que pudieron hallar; los cuales declararon por lenguas de Francisco Gutiérrez y de mí el escribano desta dicha provincia é del dicho Don Felipe Guacra Páucar lo que se sigue: 79-80

Canchac Huyca


Cita Número de página
A los catorce capítulos, dijeron que fué cierto que en tiempo de su gentilidad, ántes del Inca, nunca fueron sujetos á nadie, más de que en cada uno destos repartimientos tuvieron y conocieron por sus señores á los indios más valientes que hubo; como fueron, en Hátun Xauxa, á Auquiszapari y á Yaloparin, indios valientes; y en Hurin Guanca, á Canchac Huyca, y á Tacuri y á Añana, indios valientes; y en Hanan Guanca, á Patan Llocllachin y á Chavin; y en los Chongos, Patan Cochache, indios valientes; y que á estos no les daban tributo ninguno más de respetalles y hacelles sus sementeras, y estos se valian de lo que adquerian en los despojos de las guerras (...) 84

Capac Yupanqui


Cita Número de página
(...) é que en tiempo del Inca, el dicho Inca puso por nombre á este valle Guanca Guamaní, porque el dicho Inca Capac Yupanqui llegó al principio deste valle, y en un campo raso halló questaba una piedra larga destatura de un hombre, á las cuales piedras largas llaman los indios en general guacas [sic: guancas] rumis, y de aquí el dicho Inca puso á este valle Guancas; y el Guamaní quiere decir valle ó provincia. 80

capitán


Cita Número de página
Al segundo capítulo dijeron que lo que saben deste caso es, que esta provincia se descubrió por órden y mandado de don Francisco Pizarro, en esta forma: que estando en esta provincia de capitán Chalcochima, que era capitán de Atagualpa, que á la sazon tenía preso el dicho don Francisco Pizarro en Caxamalca, de allí enviaron con seguro de dicho Atagualpa dos españoles en hamacas á que fuesen hasta el Cuzco, los cuales pasaron por esta provincia (...) 80

carneros


Cita Número de página
E que usaban de los mantenimientos que al presente tienen, de maiz, papas, quinua, ocas y chochos ú ultramuces, y frísoles, y ocas y maxuas; y que agora tienen más, trigo, aves de Castilla y carneros de Castilla y puercos y algunas vacas. 85-86
A los veinte y siete capítulos: que la caza que hay por los altos deste valle son venados, perdices, vicuñas, guanacos, zorras y leoncillos, y viscachas, que son como conejos , salvo que tienen cola larga; y de los domésticos hay carneros de carga de la tierra, y otros pequeños, de lana, que llaman pacos; los unos sirven para carga y los otros para lana y para comer; dánse en algunas partes deste valle en abundancia. 88

casas


Cita Número de página
(...) é despues entraron los Incas en esta provincia y los sujetaron y nombraron curacasy principales á los primeros que le iban en ubidiencia; y que despues que los tuvo sujetos, les mandó que le hiciesen chácaras de comidas y ropa, y le nombrasen doncellas para sus mugeres; y ropa de la tierra y de todo cuanto podian trabajar, mandaba que lo tuviesen en depósitos, de lo cual hacian mercedes á la gente de guerra y á los caciques y á los indios valientes y á quien le parecia; y asimismo, á los que trabajaban en las chácaras y casas suyas, les mandaba repartir destos depósitos algo. 84
A los veinte y dos capítulos: no hay en este valle más arboles silvestres de dos, el uno es aliso y el otro quixuar, en nombre de indio: y esto es puesto á mano y traido de fuera para el servicio de sus casas y edificios de iglesias, que con trabajo se halla madera competente para ellas; no dan fruto alguno ni en todo el valle se da fruta ninguna de la tierra. 87
A los treinta y un capítulos: las casas que van edificando despues de las reducciones, son cuadradas y pequeñas, imitando á las de Castilla; porque ántes solian ser bohios redondos; los materiales son de adobe y barro, y piedra é barro, y de paja y madera de aliso la cubierta, y solas las iglesias y algunas casas de cabildo y particulares son de teja. 88-89

Caxamalca


Cita Número de página
Al segundo capítulo dijeron que lo que saben deste caso es, que esta provincia se descubrió por órden y mandado de don Francisco Pizarro, en esta forma: que estando en esta provincia de capitán Chalcochima, que era capitán de Atagualpa, que á la sazon tenía preso el dicho don Francisco Pizarro en Caxamalca, de allí enviaron con seguro de dicho Atagualpa dos españoles en hamacas á que fuesen hasta el Cuzco, los cuales pasaron por esta provincia (...) 80

cecina


Cita Número de página
A los treinta é tres capítulos: no tienen otros tratos y contratos mas del maíz que cojen lo llevan á las minas de azogue de Guancavelica, y algun trigo y coca y lana de ganado de la tierra y cecina del dicho ganado; y ellos van á trabajar allí por órden de los gobernadores, y de las pagas que les hacen por su trabajo, pagan su tributo é tasas, las cuales pagan en plata y maíz y trigo é aves y no en otras cosas. 89

chácaras


Cita Número de página
(...) é despues entraron los Incas en esta provincia y los sujetaron y nombraron curacas y principales á los primeros que le iban en ubidiencia; y que despues que los tuvo sujetos, les mandó que le hiciesen chácaras de comidas y ropa, y le nombrasen doncellas para sus mugeres; y ropa de la tierra y de todo cuanto podian trabajar, mandaba que lo tuviesen en depósitos, de lo cual hacian mercedes á la gente de guerra y á los caciques y á los indios valientes y á quien le parecia; y asimismo, á los que trabajaban en las chácaras y casas suyas, les mandaba repartir destos depósitos algo. 84

Chalcochima


Cita Número de página
Al segundo capítulo dijeron que lo que saben deste caso es, que esta provincia se descubrió por órden y mandado de don Francisco Pizarro, en esta forma: que estando en esta provincia de capitán Chalcochima, que era capitán de Atagualpa, que á la sazon tenía preso el dicho don Francisco Pizarro en Caxamalca, de allí enviaron con seguro de dicho Atagualpa dos españoles en hamacas á que fuesen hasta el Cuzco, los cuales pasaron por esta provincia (...) 80
(...) y después que volvieron, el dicho don Francisco envió treinta españoles á ella con un capitán que se llamaba Soto, porque de parte de los caciques deste valle pidieron socorro al dicho don Francisco Pizarro, porque el dicho Chalcochima había hecho juntar toda la gente deste valle, chicos y grandes, para pasallos á cuchillo, por hacerse temer; y entónces envió el dicho don Francisco los dichos treinta españoles, con el cual socorro cesó el intento que tuvo el dicho Chalcochima (...) 80-81

chaquira


Cita Número de página
(...) y les dió órden de sacrificar niños é niñas y corderos y conejos de la tierra y figuras de hombres de oro é plata, y chaquira y otras cosas; lo cual han usado y usaron hasta que los españoles entraron en esta tierra, que se han convertido á nuestra Santa Fe Católica, y quitaron las piedras y guacas y adoratorios los sacerdotes y religiosos que los han dotrinado. 85

Chavin


Cita Número de página
A los catorce capítulos, dijeron que fué cierto que en tiempo de su gentilidad, ántes del Inca, nunca fueron sujetos á nadie, más de que en cada uno destos repartimientos tuvieron y conocieron por sus señores á los indios más valientes que hubo; como fueron, en Hátun Xauxa, á Auquiszapari y á Yaloparin, indios valientes; y en Hurin Guanca, á Canchac Huyca, y á Tacuri y á Añana, indios valientes; y en Hanan Guanca, á Patan Llocllachin y á Chavin; y en los Chongos, Patan Cochache, indios valientes; y que á estos no les daban tributo ninguno más de respetalles y hacelles sus sementeras, y estos se valian de lo que adquerian en los despojos de las guerras (...) 84

Chile


Cita Número de página
A los veinte y tres capítulos: no hay en este valle más frutales que duraznos de Castilla en cantidad, y una frutilla de Chile que parecen madroños de Castilla; y se empieza á plantar cirguelas de Castilla y manzanas y peras y membrillos (...) 87

Chinchacocha/Chinchaicocha


Cita Número de página
A los diez y nueve capítulos: pasa, como está dicho, un rio caudaloso que nace de la laguna Chinchacocha, y no tiene aprovechamiento ninguno ni es para regadío ni para otra cosa buena, ni tiene arboleda ni guertas ni pescado, sino es unos bagres muy pequeños; y de invierno trae mucha agua y se pasa con unas balsas de cuatro ó cinco maderos, para la comunicacion de los pueblos questán en la una banda y en la otra, como se mostrará por el dicho modelo. 86
Pasa un rio grande y caudaloso por medio del dicho valle, al luengo; su nacimiento es de la laguna de Chinchaicocha, que es diez y seis leguas deste valle; hay algunas quebradas y arroyos que bajan al rio grande; hay algunas fontezuelas abundoso (así) de agua, aunque no se riega de ellas. 81

Chinchacocha


Cita Número de página
A los treinta capítulos: dicen que se proveen de sal por rescate de maíz, que la rescatan de los indios de Tarma y Chinchacocha, questán hácia Guánuco, diez y seis leguas deste valle; y que se proveen de ají de los pueblos questa dicho de los Andes, sujetos á este valle, donde se dan platanos, naranjas, limas, piñas, guayabas, higos, uvas, aunque más y así granadas y membrillos, y guabas y mani, y pepinos y cañas duces, y miel de avejas, aunque poca, granadillas, cirguelas de la tierra y aguacates; y allí se da la coca ques la yerba nombrada que traen los indios en la boca, diciendo que se sustentan con ella. 88

chochos


Cita Número de página
E que usaban de los mantenimientos que al presente tienen, de maiz, papas, quinua, ocas y chochos ú ultramuces, y frísoles, y ocas y maxuas; y que agora tienen más, trigo, aves de Castilla y carneros de Castilla y puercos y algunas vacas. 85-86

Chongos


Cita Número de página
A los catorce capítulos, dijeron que fué cierto que en tiempo de su gentilidad, ántes del Inca, nunca fueron sujetos á nadie, más de que en cada uno destos repartimientos tuvieron y conocieron por sus señores á los indios más valientes que hubo; como fueron, en Hátun Xauxa, á Auquiszapari y á Yaloparin, indios valientes; y en Hurin Guanca, á Canchac Huyca, y á Tacuri y á Añana, indios valientes; y en Hanan Guanca, á Patan Llocllachin y á Chavin; y en los Chongos, Patan Cochache, indios valientes; y que á estos no les daban tributo ninguno más de respetalles y hacelles sus sementeras, y estos se valian de lo que adquerian en los despojos de las guerras (...) 84
Hay otros seis frailes que dotrinan aquel repartimiento, que tienen á cargo cuatro pueblos en este valle y dos en los Andes; residen, en Chupaca el vicario, y en el pueblo de Todos Santos de los Chongos, otro religioso, y en el pueblo de Santo Domingo de Cicaya, otro religioso, y en el pueblo de La Trinidad de Guancayo, residen dos religiosos, y en los dos pueblos de los Andes otro. 89

Chupaca


Cita Número de página
(...) y la cabecera del otro repartimiento de Hanan Guanca era el pueblo que agora se nombra Sancto Domingo de Cicaya, aunque al presente es la cabecera de la dicha dotrina é repartimiento el pueblo de San Juan de Chupaca; porque el cacique principal de aquel repartimiento, que fué don Xptóval de Alaya, se pasó é hizo su vivienda allí, por tener buena agua; y en la reduccion que hizo Jerónimo de Silva, visitador, redujo allí tres ó cuatro pueblos, y así se quedó por cabecera del repartimiento. 84
Y en el repartimiento de los Hanan Guancas tienen por cabecera de dotrina el pueblo de Chupaca donde reside un vicario de la órden de Santo Domingo. 89
Hay otros seis frailes que dotrinan aquel repartimiento, que tienen á cargo cuatro pueblos en este valle y dos en los Andes; residen, en Chupaca el vicario, y en el pueblo de Todos Santos de los Chongos, otro religioso, y en el pueblo de Santo Domingo de Cicaya, otro religioso, y en el pueblo de La Trinidad de Guancayo, residen dos religiosos, y en los dos pueblos de los Andes otro. 89

Chuqui Llanqui


Cita Número de página
E con esto se acabó esta relacion, porque los demás capítulos de que no se hace mincion, no supieron ni tuvieron que decir á ellos; y lo firmaron de sus nombres los que dellos supieron, é otros que se hallaron presentes lo firmaron de sus nombres y las dichas lenguas y el dicho señor corregidor -Andres de Vega-Don Francisco-Don Felipe Guacra Páucar-Don Cárlos Lima Illa-Don Juan Guayna Alaya-Francisco Gutiérrez-Don Francisco Cancac Guacra [sic: Cancaguala]-Don Xpval Guayna Conyas-Don Diego Yarinzuica-Don Pedro Picho-Santiago Chuqui Llanqui-Don Juan Guacra Manco-Pasó ante mí: Juan de Hinestrosa, escribano. 90

Cincos


Cita Número de página
En el pueblo de Santa Ana de Cincos, repartimiento de Hurin Guanca, de la provincia de Xauxa, en diez y seis dias del mes de mayo de mill é quinientos é ochenta é dos años, en cumplimiento de lo mandado por el Excmo. Señor Don Martin Enríquez, visorey de los reinos del Perú, el Señor Andrés de Vega, corregidor é justicia mayor desta provincia de Xauxa, por S.M., acerca de que se haga la relacion y discreción (así) desta dicha provincia, conforme á la instrucion de molde que S.M, envió para ello (...) 79

Cicaya


Cita Número de página
(...) y la cabecera del otro repartimiento de Hanan Guanca era el pueblo que agora se nombra Sancto Domingo de Cicaya, aunque al presente es la cabecera de la dicha dotrina é repartimiento el pueblo de San Juan de Chupaca; porque el cacique principal de aquel repartimiento, que fué don Xptóval de Alaya, se pasó é hizo su vivienda allí, por tener buena agua; y en la reduccion que hizo Jerónimo de Silva, visitador, redujo allí tres ó cuatro pueblos, y así se quedó por cabecera del repartimiento. 84
Hay otros seis frailes que dotrinan aquel repartimiento, que tienen á cargo cuatro pueblos en este valle y dos en los Andes; residen, en Chupaca el vicario, y en el pueblo de Todos Santos de los Chongos, otro religioso, y en el pueblo de Santo Domingo de Cicaya, otro religioso, y en el pueblo de La Trinidad de Guancayo, residen dos religiosos, y en los dos pueblos de los Andes otro. 89

coca


Cita Número de página
A los treinta capítulos: dicen que se proveen de sal por rescate de maíz, que la rescatan de los indios de Tarma y Chinchacocha, questán hácia Guánuco, diez y seis leguas deste valle; y que se proveen de ají de los pueblos questa dicho de los Andes, sujetos á este valle, donde se dan platanos, naranjas, limas, piñas, guayabas, higos, uvas, aunque más y así granadas y membrillos, y guabas y mani, y pepinos y cañas duces, y miel de avejas, aunque poca, granadillas, cirguelas de la tierra y aguacates; y allí se da la coca ques la yerba nombrada que traen los indios en la boca, diciendo que se sustentan con ella. 88
A los treinta é tres capítulos: no tienen otros tratos y contratos mas del maíz que cojen lo llevan á las minas de azogue de Guancavelica, y algun trigo y coca y lana de ganado de la tierra y cecina del dicho ganado; y ellos van á trabajar allí por órden de los gobernadores, y de las pagas que les hacen por su trabajo, pagan su tributo é tasas, las cuales pagan en plata y maíz y trigo é aves y no en otras cosas. 89

Cochangara


Cita Número de página
(...) y á las vertientes de la otra parte están seis pueblos poblados en tierra caliente de montaña, que llaman Andes; el pueblo de San Pedro de Vítoc está de Hátun Xauxa doce leguas; y San Juan de Uchubamba; está deste valle diez leguas; y Santiago de Cómas , siete leguas; y Santo Antonio de Andamayo, diez y seis leguas deste valle; y Santo Domingo de Paucarbamba, diez y siete leguas; y Santo Domingo de Cochangara , ocho ó nueve leguas; son pueblos sujetos á los tres repartimientos deste valle. 83

Cómas


Cita Número de página
(...) y á las vertientes de la otra parte están seis pueblos poblados en tierra caliente de montaña, que llaman Andes; el pueblo de San Pedro de Vítoc está de Hátun Xauxa doce leguas; y San Juan de Uchubamba; está deste valle diez leguas; y Santiago de Cómas, siete leguas; y Santo Antonio de Andamayo, diez y seis leguas deste valle; y Santo Domingo de Paucarbamba, diez y siete leguas; y Santo Domingo de Cochangara , ocho ó nueve leguas; son pueblos sujetos á los tres repartimientos deste valle. 83

conejos


Cita Número de página
(...) y les dió órden de sacrificar niños é niñas y corderos y conejos de la tierra y figuras de hombres de oro é plata, y chaquira y otras cosas; lo cual han usado y usaron hasta que los españoles entraron en esta tierra, que se han convertido á nuestra Santa Fe Católica, y quitaron las piedras y guacas y adoratorios los sacerdotes y religiosos que los han dotrinado. 85

corderos


Cita Número de página
(...) y les dió órden de sacrificar niños é niñas y corderos y conejos de la tierra y figuras de hombres de oro é plata, y chaquira y otras cosas; lo cual han usado y usaron hasta que los españoles entraron en esta tierra, que se han convertido á nuestra Santa Fe Católica, y quitaron las piedras y guacas y adoratorios los sacerdotes y religiosos que los han dotrinado. 85

curacas


Cita Número de página
(...) é despues entraron los Incas en esta provincia y los sujetaron y nombraron curacasy principales á los primeros que le iban en ubidiencia; y que despues que los tuvo sujetos, les mandó que le hiciesen chácaras de comidas y ropa, y le nombrasen doncellas para sus mugeres; y ropa de la tierra y de todo cuanto podian trabajar, mandaba que lo tuviesen en depósitos, de lo cual hacian mercedes á la gente de guerra y á los caciques y á los indios valientes y á quien le parecia; y asimismo, á los que trabajaban en las chácaras y casas suyas, les mandaba repartir destos depósitos algo. 84

Cuzco


Cita Número de página
Al segundo capítulo dijeron que lo que saben deste caso es, que esta provincia se descubrió por órden y mandado de don Francisco Pizarro, en esta forma: que estando en esta provincia de capitán Chalcochima, que era capitán de Atagualpa, que á la sazon tenía preso el dicho don Francisco Pizarro en Caxamalca, de allí enviaron con seguro de dicho Atagualpa dos españoles en hamacas á que fuesen hasta el Cuzco, los cuales pasaron por esta provincia (...) 80
Al octavo capítulo, dijeron, y es así, que la ciudad de Guamanga está deste valle del otro lado, hácia el Cuzco, otras treinta é seis leguas, las cuales, á lo que parecen, son mayores que las de Castilla. 82
Pasa el camino real para el Cuzco é Potosí por el luengo deste valle. 82
A los doce capítulos; quen cuanto á los pueblos de los españoles, se remiten á lo declarado, y en cuanto á lo de los pueblos de indios, hay desde Hátun Xauxa al repartimiento de Tarma, ques de la jurisdiccion de Guánuco, siete leguas, y á Guarocheri, ques jurisdiccion de la ciudad de Los Reyes, diez y ocho leguas de puna y despoblado, por do pasa la cordillera de nieve de Pariacaca; y al luengo del valle, yendo hácia el Cuzco, á mano derecha con la dicha cordillera de nieve, y á las vertientes de ella hácia la mar, están los indios Yauyos de S.M. é de dona María Martel y de otros encomenderos, y hay diez y ocho leguas y doce y catorce, á más y á menos algo, porque se pasa la dicha cordillera para ir á los dichos Yauyos y Laraos (...) 83
(...) y lo largo dicho del dicho valle, el camino real al Cuzco, está desde valle cuatro leguas el tambo de Ácos; no está pueblo poblado; y á un lado está el pueblo de Pampas, questá seis leguas de dicho valle; son indios de Baltasar de Hontiveros, vecino de Guamanga (...) 83

edificios


Cita Número de página
A los veinte y dos capítulos: no hay en este valle más arboles silvestres de dos, el uno es aliso y el otro quixuar, en nombre de indio: y esto es puesto á mano y traido de fuera para el servicio de sus casas y edificios de iglesias, que con trabajo se halla madera competente para ellas; no dan fruto alguno ni en todo el valle se da fruta ninguna de la tierra. 87

ganado


Cita Número de página
A los diez y ocho capítulos: como está dicho, está esta provincia entre las dos cordilleras de nieve que van, á lo que dicen, desde Santa Marta al Estrecho de Magallanes; y está este valle de la cordillera que pasa por la parte de la costa de la mar, diez leguas; y en este trecho se cria el ganado de la tierra que tienen estos naturales en abundancia (...) 86
A los treinta é tres capítulos: no tienen otros tratos y contratos mas del maíz que cojen lo llevan á las minas de azogue de Guancavelica, y algun trigo y coca y lana de ganado de la tierra y cecina del dicho ganado; y ellos van á trabajar allí por órden de los gobernadores, y de las pagas que les hacen por su trabajo, pagan su tributo é tasas, las cuales pagan en plata y maíz y trigo é aves y no en otras cosas. 89
A los treinta é siete capítulos: hay en cada repartimiento de los tres deste valle un espital de naturales, y en algunos pueblos tambien; susténtanse con un tomin que se cobra demás del tributo de cada indio, y más, que de la gruesa de la tasa se les manda dar al repartimiento de Hátun Xauxa solo el tomin, y al de Hurin Guanca docientos pesos, y al de Hanan Guanca cien pesos, de limosna, para el sustento de los dichos indios; y así mesmo se sustentan los dichos espitales con ganado y limosnas que sus encomenderos han dejado para estas obras y se fundaron con las iglesias por los religiosos. 90

guabas


Cita Número de página
A los treinta capítulos: dicen que se proveen de sal por rescate de maíz, que la rescatan de los indios de Tarma y Chinchacocha, questán hácia Guánuco, diez y seis leguas deste valle; y que se proveen de ají de los pueblos questa dicho de los Andes, sujetos á este valle, donde se dan platanos, naranjas, limas, piñas, guayabas, higos, uvas, aunque más y así granadas y membrillos, y guabas y mani, y pepinos y cañas duces, y miel de avejas, aunque poca, granadillas, cirguelas de la tierra y aguacates; y allí se da la coca ques la yerba nombrada que traen los indios en la boca, diciendo que se sustentan con ella. 88

guayabas


Cita Número de página
A los treinta capítulos: dicen que se proveen de sal por rescate de maíz, que la rescatan de los indios de Tarma y Chinchacocha, questán hácia Guánuco, diez y seis leguas deste valle; y que se proveen de ají de los pueblos questa dicho de los Andes, sujetos á este valle, donde se dan platanos, naranjas, limas, piñas, guayabas, higos, uvas, aunque más y así granadas y membrillos, y guabas y mani, y pepinos y cañas duces, y miel de avejas, aunque poca, granadillas, cirguelas de la tierra y aguacates; y allí se da la coca ques la yerba nombrada que traen los indios en la boca, diciendo que se sustentan con ella. 88

guacas


Cita Número de página
(...) é que en tiempo del Inca, el dicho Inca puso por nombre á este valle Guanca Guamaní, porque el dicho Inca Capac Yupanqui llegó al principio deste valle, y en un campo raso halló questaba una piedra larga destatura de un hombre, á las cuales piedras largas llaman los indios en general guacas (así) rumis, y de aquí el dicho Inca puso á este valle Guancas; y el Guamaní quiere decir valle ó provincia. 80
(...) y les dió órden de sacrificar niños é niñas y corderos y conejos de la tierra y figuras de hombres de oro é plata, y chaquira y otras cosas; lo cual han usado y usaron hasta que los españoles entraron en esta tierra, que se han convertido á nuestra Santa Fe Católica, y quitaron las piedras y guacas y adoratorios los sacerdotes y religiosos que los han dotrinado. 85

Guacra Manco


Cita Número de página
E con esto se acabó esta relacion, porque los demás capítulos de que no se hace mincion, no supieron ni tuvieron que decir á ellos; y lo firmaron de sus nombres los que dellos supieron, é otros que se hallaron presentes lo firmaron de sus nombres y las dichas lenguas y el dicho señor corregidor -Andres de Vega-Don Francisco-Don Felipe Guacra Páucar-Don Cárlos Lima Illa-Don Juan Guayna Alaya-Francisco Gutiérrez-Don Francisco Cancac Guacra [sic: Cancaguala]-Don Xpval Guayna Conyas-Don Diego Yarinzuica-Don Pedro Picho-Santiago Chuqui Llanqui-Don Juan Guacra Manco-Pasó ante mí: Juan de Hinestrosa, escribano. 90

Guacra Páucar


Cita Número de página
(...) Habiendo apercebido é mandado á los caciques principales desta dicha provincia que se informen y traten y traigan á la memoria todas las cosas más antiguas que tocan á la dicha instruicion que para ello se les entregó originalmente por lengua de Don Felipe Guacra Páucar, indio ladino que ha estado en España, hermano del cacique principal deste dicho repartimiento de Hurin Guanca, para que se instruyesen en todo lo contenido en la dicha instruicion, para que en la junta que al presente se hace estén advertidos de todo y declaren por los dichos capítulos toda la verdad y lo que fuere cierto por tal, y dudoso asímismo (...) 79
(...) y así, estando de todo esto apercibidos é advertidos, se juntaron á lo susodicho Don Francisco Apocusichac, cacique principal de Hátun Xauxa, de que es encomendero el licenciado Torres, vecino de la ciudad de los Reyes; y Don Cárlos Lima Illa, cacique principal deste dicho repartimiento de Hurin Guanca, de la encomienda de don Martin de Guzman y otros situados; y don Hernando Viza Alaya, gobernador del repartimiento de Hanan Guanca, que fué de don Miguel de Velasco; y don Francisco Can (así) sic: Cancaguala, é Don Pedro Picho, é Xptóval Guayna Conyas Chongo, é Don Pedro Cacamache, segundas personas, é otros muchos principales é indios de la dicha provincia é de los dichos tres repartimientos, é cada uno con ocho indios de los demás (así) viejos y antiguos que pudieron hallar; los cuales declararon por lenguas de Francisco Gutiérrez y de mí el escribano desta dicha provincia é del dicho Don Felipe Guacra Páucar lo que se sigue: 79-80
E con esto se acabó esta relacion, porque los demás capítulos de que no se hace mincion, no supieron ni tuvieron que decir á ellos; y lo firmaron de sus nombres los que dellos supieron, é otros que se hallaron presentes lo firmaron de sus nombres y las dichas lenguas y el dicho señor corregidor -Andres de Vega-Don Francisco-Don Felipe Guacra Páucar-Don Cárlos Lima Illa-Don Juan Guayna Alaya-Francisco Gutiérrez-Don Francisco Cancac Guacra [sic: Cancaguala]-Don Xpval Guayna Conyas-Don Diego Yarinzuica-Don Pedro Picho-Santiago Chuqui Llanqui-Don Juan Guacra Manco-Pasó ante mí: Juan de Hinestrosa, escribano. 90

Guamanga


Cita Número de página
Es jurisdiccion de por sí la de esta provincia, porque en él hay vecindad y encomenderos de los de la ciudad de Guamanga y de la ciudad de Los Reyes. 82
Al octavo capítulo, dijeron, y es así, que la ciudad de Guamanga está deste valle del otro lado, hácia el Cuzco, otras treinta é seis leguas, las cuales, á lo que parecen, son mayores que las de Castilla. 82
(...) y lo largo dicho del dicho valle, el camino real al Cuzco, está desde valle cuatro leguas el tambo de Ácos; no está pueblo poblado; y á un lado está el pueblo de Pampas, questá seis leguas de dicho valle; son indios de Baltasar de Hontiveros, vecino de Guamanga (...) 83

Guamaní


Cita Número de página
(...) é que en tiempo del Inca, el dicho Inca puso por nombre á este valle Guanca Guamaní, porque el dicho Inca Capac Yupanqui llegó al principio deste valle, y en un campo raso halló questaba una piedra larga destatura de un hombre, á las cuales piedras largas llaman los indios en general guacas [sic: guancas] rumis, y de aquí el dicho Inca puso á este valle Guancas; y el Guamaní quiere decir valle ó provincia. 80

guanacos


Cita Número de página
A los veinte y siete capítulos: que la caza que hay por los altos deste valle son venados, perdices, vicuñas, guanacos, zorras y leoncillos, y viscachas, que son como conejos , salvo que tienen cola larga; y de los domésticos hay carneros de carga de la tierra, y otros pequeños, de lana, que llaman pacos; los unos sirven para carga y los otros para lana y para comer; dánse en algunas partes deste valle en abundancia. 88

guanca


Cita Número de página
Los nombres de los santos se los pusieron los padres que al principio los dotrinaron, y los otros nombres antiguos no sinifican nada ni lo que quiere decir, más de que son apellidos antiquísimos y nombres que no saben quien los puso. Y en cuanto á la lengua, está dicho que se llama quíchua y guanca. 84

Guanca Guamaní


Cita Número de página
(...) é que en tiempo del Inca, el dicho Inca puso por nombre á este valle Guanca Guamaní, porque el dicho Inca Capac Yupanqui llegó al principio deste valle, y en un campo raso halló questaba una piedra larga destatura de un hombre, á las cuales piedras largas llaman los indios en general guacas [sic: guancas] rumis, y de aquí el dicho Inca puso á este valle Guancas; y el Guamaní quiere decir valle ó provincia. 80

Guancas


Cita Número de página
(...) é que en tiempo del Inca, el dicho Inca puso por nombre á este valle Guanca Guamaní, porque el dicho Inca Capac Yupanqui llegó al principio deste valle, y en un campo raso halló questaba una piedra larga destatura de un hombre, á las cuales piedras largas llaman los indios en general guacas [sic: guancas] rumis, y de aquí el dicho Inca puso á este valle Guancas; y el Guamaní quiere decir valle ó provincia. 80

Guancavelica


Cita Número de página
A los treinta é tres capítulos: no tienen otros tratos y contratos mas del maíz que cojen lo llevan á las minas de azogue de Guancavelica, y algun trigo y coca y lana de ganado de la tierra y cecina del dicho ganado; y ellos van á trabajar allí por órden de los gobernadores, y de las pagas que les hacen por su trabajo, pagan su tributo é tasas, las cuales pagan en plata y maíz y trigo é aves y no en otras cosas. 89

Guancayo


Cita Número de página
Hay otros seis frailes que dotrinan aquel repartimiento, que tienen á cargo cuatro pueblos en este valle y dos en los Andes; residen, en Chupaca el vicario, y en el pueblo de Todos Santos de los Chongos, otro religioso, y en el pueblo de Santo Domingo de Cicaya, otro religioso, y en el pueblo de La Trinidad de Guancayo, residen dos religiosos, y en los dos pueblos de los Andes otro. 89

Guánuco


Cita Número de página
A los doce capítulos; quen cuanto á los pueblos de los españoles, se remiten á lo declarado, y en cuanto á lo de los pueblos de indios, hay desde Hátun Xauxa al repartimiento de Tarma, ques de la jurisdiccion de Guánuco, siete leguas, y á Guarocheri, ques jurisdiccion de la ciudad de Los Reyes, diez y ocho leguas de puna y despoblado, por do pasa la cordillera de nieve de Pariacaca; y al luengo del valle, yendo hácia el Cuzco, á mano derecha con la dicha cordillera de nieve, y á las vertientes de ella hácia la mar, están los indios Yauyos de S.M. é de dona María Martel y de otros encomenderos, y hay diez y ocho leguas y doce y catorce, á más y á menos algo, porque se pasa la dicha cordillera para ir á los dichos Yauyos y Laraos (...) 83
A los treinta capítulos: dicen que se proveen de sal por rescate de maíz, que la rescatan de los indios de Tarma y Chinchacocha, questán hácia Guánuco, diez y seis leguas deste valle; y que se proveen de ají de los pueblos questa dicho de los Andes, sujetos á este valle, donde se dan platanos, naranjas, limas, piñas, guayabas, higos, uvas, aunque más y así granadas y membrillos, y guabas y mani, y pepinos y cañas duces, y miel de avejas, aunque poca, granadillas, cirguelas de la tierra y aguacates; y allí se da la coca ques la yerba nombrada que traen los indios en la boca, diciendo que se sustentan con ella. 88

Guaripampa


Cita Número de página
A los treinta y seis capítulos: hay un pueblo y repartimiento de Hátun Xauxa un monasterio de frailes dominicos que dotrinan los dichos indios, donde hay dos frailes; y otro en otro pueblo que está en la otra parte del rio, que llaman San Miguel de Guaripampa; y en el repartimiento de Hurin Guanca hay un monasterio en el pueblo de La Concepcion, donde es la cabeza de la dotrina y está el guardian con otro fraile, y tiene repartidos por los pueblos del dicho repartimiento otros seis frailes de la orden de San Francisco (...) 89

Guarocheri


Cita Número de página
A los doce capítulos; quen cuanto á los pueblos de los españoles, se remiten á lo declarado, y en cuanto á lo de los pueblos de indios, hay desde Hátun Xauxa al repartimiento de Tarma, ques de la jurisdiccion de Guánuco, siete leguas, y á Guarocheri, ques jurisdiccion de la ciudad de Los Reyes, diez y ocho leguas de puna y despoblado, por do pasa la cordillera de nieve de Pariacaca; y al luengo del valle, yendo hácia el Cuzco, á mano derecha con la dicha cordillera de nieve, y á las vertientes de ella hácia la mar, están los indios Yauyos de S.M. é de dona María Martel y de otros encomenderos, y hay diez y ocho leguas y doce y catorce, á más y á menos algo, porque se pasa la dicha cordillera para ir á los dichos Yauyos y Laraos (...) 83

Guayna


Cita Número de página
E con esto se acabó esta relacion, porque los demás capítulos de que no se hace mincion, no supieron ni tuvieron que decir á ellos; y lo firmaron de sus nombres los que dellos supieron, é otros que se hallaron presentes lo firmaron de sus nombres y las dichas lenguas y el dicho señor corregidor -Andres de Vega-Don Francisco-Don Felipe Guacra Páucar-Don Cárlos Lima Illa-Don Juan Guayna Alaya-Francisco Gutiérrez-Don Francisco Cancac Guacra [sic: Cancaguala]-Don Xpval Guayna Conyas-Don Diego Yarinzuica-Don Pedro Picho-Santiago Chuqui Llanqui-Don Juan Guacra Manco-Pasó ante mí: Juan de Hinestrosa, escribano. 90

Guayna Conyas / Guayna Conyas Chongo


Cita Número de página
E con esto se acabó esta relacion, porque los demás capítulos de que no se hace mincion, no supieron ni tuvieron que decir á ellos; y lo firmaron de sus nombres los que dellos supieron, é otros que se hallaron presentes lo firmaron de sus nombres y las dichas lenguas y el dicho señor corregidor -Andres de Vega-Don Francisco-Don Felipe Guacra Páucar-Don Cárlos Lima Illa-Don Juan Guayna Alaya-Francisco Gutiérrez-Don Francisco Cancac Guacra [sic: Cancaguala]-Don Xpval Guayna Conyas-Don Diego Yarinzuica-Don Pedro Picho-Santiago Chuqui Llanqui-Don Juan Guacra Manco-Pasó ante mí: Juan de Hinestrosa, escribano. 90
(...) y así, estando de todo esto apercibidos é advertidos, se juntaron á lo susodicho Don Francisco Apocusichac, cacique principal de Hátun Xauxa, de que es encomendero el licenciado Torres, vecino de la ciudad de los Reyes; y Don Cárlos Lima Illa, cacique principal deste dicho repartimiento de Hurin Guanca, de la encomienda de don Martin de Guzman y otros situados; y don Hernando Viza Alaya, gobernador del repartimiento de Hanan Guanca, que fué de don Miguel de Velasco; y don Francisco Can (así) sic: Cancaguala, é Don Pedro Picho, é Xptóval Guayna Conyas Chongo, é Don Pedro Cacamache, segundas personas, é otros muchos principales é indios de la dicha provincia é de los dichos tres repartimientos, é cada uno con ocho indios de los demás (así) viejos y antiguos que pudieron hallar; los cuales declararon por lenguas de Francisco Gutiérrez y de mí el escribano desta dicha provincia é del dicho Don Felipe Guacra Páucar lo que se sigue: 79-80

hamacas


Cita Número de página
Al segundo capítulo dijeron que lo que saben deste caso es, que esta provincia se descubrió por órden y mandado de don Francisco Pizarro, en esta forma: que estando en esta provincia de capitán Chalcochima, que era capitán de Atagualpa, que á la sazon tenía preso el dicho don Francisco Pizarro en Caxamalca, de allí enviaron con seguro de dicho Atagualpa dos españoles en hamacas á que fuesen hasta el Cuzco, los cuales pasaron por esta provincia (...) 80

Hanan Guanca


Cita Número de página
(...) y así, estando de todo esto apercibidos é advertidos, se juntaron á lo susodicho Don Francisco Apocusichac, cacique principal de Hátun Xauxa, de que es encomendero el licenciado Torres, vecino de la ciudad de los Reyes; y Don Cárlos Lima Illa, cacique principal deste dicho repartimiento de Hurin Guanca, de la encomienda de don Martin de Guzman y otros situados; y don Hernando Viza Alaya, gobernador del repartimiento de Hanan Guanca, que fué de don Miguel de Velasco; y don Francisco Can (así) sic: Cancaguala, é Don Pedro Picho, é Xptóval Guayna Conyas Chongo, é Don Pedro Cacamache, segundas personas, é otros muchos principales é indios de la dicha provincia é de los dichos tres repartimientos, é cada uno con ocho indios de los demás (así) viejos y antiguos que pudieron hallar; los cuales declararon por lenguas de Francisco Gutiérrez y de mí el escribano desta dicha provincia é del dicho Don Felipe Guacra Páucar lo que se sigue: 79-80
(...) y la cabecera del otro repartimiento de Hanan Guanca era el pueblo que agora se nombra Sancto Domingo de Cicaya, aunque al presente es la cabecera de la dicha dotrina é repartimiento el pueblo de San Juan de Chupaca; porque el cacique principal de aquel repartimiento, que fué don Xptóval de Alaya, se pasó é hizo su vivienda allí, por tener buena agua; y en la reduccion que hizo Jerónimo de Silva, visitador, redujo allí tres ó cuatro pueblos, y así se quedó por cabecera del repartimiento. 84
A los catorce capítulos, dijeron que fué cierto que en tiempo de su gentilidad, ántes del Inca, nunca fueron sujetos á nadie, más de que en cada uno destos repartimientos tuvieron y conocieron por sus señores á los indios más valientes que hubo; como fueron, en Hátun Xauxa, á Auquiszapari y á Yaloparin, indios valientes; y en Hurin Guanca, á Canchac Huyca, y á Tacuri y á Añana, indios valientes; y en Hanan Guanca, á Patan Llocllachin y á Chavin; y en los Chongos, Patan Cochache, indios valientes; y que á estos no les daban tributo ninguno más de respetalles y hacelles sus sementeras, y estos se valian de lo que adquerian en los despojos de las guerras (...) 84
A los treinta é siete capítulos: hay en cada repartimiento de los tres deste valle un espital de naturales, y en algunos pueblos tambien; susténtanse con un tomin que se cobra demás del tributo de cada indio, y más, que de la gruesa de la tasa se les manda dar al repartimiento de Hátun Xauxa solo el tomin, y al de Hurin Guanca docientos pesos, y al de Hanan Guanca cien pesos, de limosna, para el sustento de los dichos indios; y así mesmo se sustentan los dichos espitales con ganado y limosnas que sus encomenderos han dejado para estas obras y se fundaron con las iglesias por los religiosos. 90

Hanan Guancas


Cita Número de página
Al quinto capítulo, dijeron, y es así, que este valle es de muchos indios, aunque dijeron que en tiempos pasados del Inca eran muchos más; porque el repartimiento de Hátun Xauxa se contaba tener entónces seis mill indios de guerra, y el repartimiento de Hurin Guanca doce mill indios de guerra, y los Hanan Guancas nueve mill indios de guerra, é que al presente son los de Xauxa mill é docientos indios con mitimaes, y los Hurin Guancas tres mill é quinientos indios, y los Hanan Guancas dos mill é quinientos indios, todos tributarios (...) 81-82
Y en el repartimiento de los Hanan Guancas tienen por cabecera de dotrina el pueblo de Chupaca donde reside un vicario de la órden de Santo Domingo. 89

Hátun Xauxa


Cita Número de página
(...) y así, estando de todo esto apercibidos é advertidos, se juntaron á lo susodicho Don Francisco Apocusichac, cacique principal de Hátun Xauxa, de que es encomendero el licenciado Torres, vecino de la ciudad de los Reyes; y Don Cárlos Lima Illa, cacique principal deste dicho repartimiento de Hurin Guanca, de la encomienda de don Martin de Guzman y otros situados; y don Hernando Viza Alaya, gobernador del repartimiento de Hanan Guanca, que fué de don Miguel de Velasco; y don Francisco Can (así) sic: Cancaguala, é Don Pedro Picho, é Xptóval Guayna Conyas Chongo, é Don Pedro Cacamache, segundas personas, é otros muchos principales é indios de la dicha provincia é de los dichos tres repartimientos, é cada uno con ocho indios de los demás (así) viejos y antiguos que pudieron hallar; los cuales declararon por lenguas de Francisco Gutiérrez y de mí el escribano desta dicha provincia é del dicho Don Felipe Guacra Páucar lo que se sigue: 79-80
A los veinte capítulos: está una laguna junto al pueblo de Hátun Xauxa, que terna de box en redondo una legua. 86
Y las cosas notables que se entiende hay en este dicho valle, son, que el primer pueblo de españoles que don Francisco Pizarro pobló en este reino, fué en el tambo de Hátun Xauxa, y estuvieron poblados dos años; y por parecerles que era falto de leña este valle y de agua de regadío para poder hacer guertas é otras sementeras, acordaron de irse á poblar en el valle de Lima, donde al presente está la ciudad de Los Reyes (...) 86-87
A los treinta y seis capítulos: hay un pueblo y repartimiento de Hátun Xauxa un monasterio de frailes dominicos que dotrinan los dichos indios, donde hay dos frailes; y otro en otro pueblo que está en la otra parte del rio, que llaman San Miguel de Guaripampa; y en el repartimiento de Hurin Guanca hay un monasterio en el pueblo de La Concepcion, donde es la cabeza de la dotrina y está el guardian con otro fraile, y tiene repartidos por los pueblos del dicho repartimiento otros seis frailes de la orden de San Francisco (...) 89
A los treinta é siete capítulos: hay en cada repartimiento de los tres deste valle un espital de naturales, y en algunos pueblos tambien; susténtanse con un tomin que se cobra demás del tributo de cada indio, y más, que de la gruesa de la tasa se les manda dar al repartimiento de Hátun Xauxa solo el tomin, y al de Hurin Guanca docientos pesos, y al de Hanan Guanca cien pesos, de limosna, para el sustento de los dichos indios; y así mesmo se sustentan los dichos espitales con ganado y limosnas que sus encomenderos han dejado para estas obras y se fundaron con las iglesias por los religiosos. 90
Al primer capítulo de la dicha instruicion dijeron y declararon, que esta es la provincia de Xauxa, y que este nombre de Xauxa se puso á este valle desde que los españoles entraron en esta provincia, porque hicieron asiento en el pueblo é tambo de Hatun Xauxa, é de allí se puso é nombró este valle de Xauxa (...) 80
Al quinto capítulo, dijeron, y es así, que este valle es de muchos indios, aunque dijeron que en tiempos pasados del Inca eran muchos más; porque el repartimiento de Hátun Xauxa se contaba tener entónces seis mill indios de guerra, y el repartimiento de Hurin Guanca doce mill indios de guerra, y los Hanan Guancas nueve mill indios de guerra, é que al presente son los de Xauxa mill é docientos indios con mitimaes, y los Hurin Guancas tres mill é quinientos indios, y los Hanan Guancas dos mill é quinientos indios, todos tributarios (...) 81-82
Al sétimo capítulo, dijeron, y es así, que desde Hátun Xauxa, ques en el principio desde valle, á la ciudad de Los Reyes, donde reside la Audiencia real y los visoreyes, hay treinta y seis leguas. 82
A los doce capítulos; quen cuanto á los pueblos de los españoles, se remiten á lo declarado, y en cuanto á lo de los pueblos de indios, hay desde Hátun Xauxa al repartimiento de Tarma, ques de la jurisdiccion de Guánuco, siete leguas, y á Guarocheri, ques jurisdiccion de la ciudad de Los Reyes, diez y ocho leguas de puna y despoblado, por do pasa la cordillera de nieve de Pariacaca; y al luengo del valle, yendo hácia el Cuzco, á mano derecha con la dicha cordillera de nieve, y á las vertientes de ella hácia la mar, están los indios Yauyos de S.M. é de dona María Martel y de otros encomenderos, y hay diez y ocho leguas y doce y catorce, á más y á menos algo, porque se pasa la dicha cordillera para ir á los dichos Yauyos y Laraos (...) 83
(...) y á las vertientes de la otra parte están seis pueblos poblados en tierra caliente de montaña, que llaman Andes; el pueblo de San Pedro de Vítoc está de Hátun Xauxa doce leguas; y San Juan de Uchubamba; está deste valle diez leguas; y Santiago de Cómas , siete leguas; y Santo Antonio de Andamayo, diez y seis leguas deste valle; y Santo Domingo de Paucarbamba, diez y siete leguas; y Santo Domingo de Cochangara , ocho ó nueve leguas; son pueblos sujetos á los tres repartimientos deste valle. 83
A los trece capítulos: hay tres cabeceras de tres repartimientos en él, segun se ha dicho, que el uno se llama Santa Fee de Hátun Xauxa, que fué el dicho nombre puesto por el Inca; porque ántes del Inga se llamó Xauxa, y porque asentó allí algunos dias, la llamó Hátun Xauxa, que quiere decir Xauxa la grande (..) 83
A los catorce capítulos, dijeron que fué cierto que en tiempo de su gentilidad, ántes del Inca, nunca fueron sujetos á nadie, más de que en cada uno destos repartimientos tuvieron y conocieron por sus señores á los indios más valientes que hubo; como fueron, en Hátun Xauxa, á Auquiszapari y á Yaloparin, indios valientes; y en Hurin Guanca, á Canchac Huyca, y á Tacuri y á Añana, indios valientes; y en Hanan Guanca, á Patan Llocllachin y á Chavin; y en los Chongos, Patan Cochache, indios valientes; y que á estos no les daban tributo ninguno más de respetalles y hacelles sus sementeras, y estos se valian de lo que adquerian en los despojos de las guerras (...) 84

Hurin Guanca


Cita Número de página
En el pueblo de Santa Ana de Cincos, repartimiento de Hurin Guanca, de la provincia de Xauxa, en diez y seis dias del mes de mayo de mill é quinientos é ochenta é dos años, en cumplimiento de lo mandado por el Excmo. Señor Don Martin Enríquez, visorey de los reinos del Perú, el Señor Andrés de Vega, corregidor é justicia mayor desta provincia de Xauxa, por S.M., acerca de que se haga la relacion y discreción (así) desta dicha provincia, conforme á la instrucion de molde que S.M, envió para ello (...) 79
(...) Habiendo apercebido é mandado á los caciques principales desta dicha provincia que se informen y traten y traigan á la memoria todas las cosas más antiguas que tocan á la dicha instruicion que para ello se les entregó originalmente por lengua de Don Felipe Guacra Páucar, indio ladino que ha estado en España, hermano del cacique principal deste dicho repartimiento de Hurin Guanca, para que se instruyesen en todo lo contenido en la dicha instruicion, para que en la junta que al presente se hace estén advertidos de todo y declaren por los dichos capítulos toda la verdad y lo que fuere cierto por tal, y dudoso asímismo (...) 79
(...) y así, estando de todo esto apercibidos é advertidos, se juntaron á lo susodicho Don Francisco Apocusichac, cacique principal de Hátun Xauxa, de que es encomendero el licenciado Torres, vecino de la ciudad de los Reyes; y Don Cárlos Lima Illa, cacique principal deste dicho repartimiento de Hurin Guanca, de la encomienda de don Martin de Guzman y otros situados; y don Hernando Viza Alaya, gobernador del repartimiento de Hanan Guanca, que fué de don Miguel de Velasco; y don Francisco Can (así) sic: Cancaguala, é Don Pedro Picho, é Xptóval Guayna Conyas Chongo, é Don Pedro Cacamache, segundas personas, é otros muchos principales é indios de la dicha provincia é de los dichos tres repartimientos, é cada uno con ocho indios de los demás (así) viejos y antiguos que pudieron hallar; los cuales declararon por lenguas de Francisco Gutiérrez y de mí el escribano desta dicha provincia é del dicho Don Felipe Guacra Páucar lo que se sigue: 79-80
Al quinto capítulo, dijeron, y es así, que este valle es de muchos indios, aunque dijeron que en tiempos pasados del Inca eran muchos más; porque el repartimiento de Hátun Xauxa se contaba tener entónces seis mill indios de guerra, y el repartimiento de Hurin Guanca doce mill indios de guerra, y los Hanan Guancas nueve mill indios de guerra, é que al presente son los de Xauxa mill é docientos indios con mitimaes, y los de Hurin Guancas tres mill é quinientos indios, y los Hanan Guancas dos mill é quinientos indios, todos tributarios (...) 81-82
(...) y la otra cabecera de Hurin Guanca era antiguamente el pueblo de (así) que agora es de San Jerónimo de Tuna, y al presente lo es el pueblo de la Concepcion de Achi, porque se fundó allí el monasterio de la Concepcion, de frailes franciscanos, y hicieron cabeza de dotrina allí (...) 83-84
A los catorce capítulos, dijeron que fué cierto que en tiempo de su gentilidad, ántes del Inca, nunca fueron sujetos á nadie, más de que en cada uno destos repartimientos tuvieron y conocieron por sus señores á los indios más valientes que hubo; como fueron, en Hátun Xauxa, á Auquiszapari y á Yaloparin, indios valientes; y en Hurin Guanca, á Canchac Huyca, y á Tacuri y á Añana, indios valientes; y en Hanan Guanca, á Patan Llocllachin y á Chavin; y en los Chongos, Patan Cochache, indios valientes; y que á estos no les daban tributo ninguno más de respetalles y hacelles sus sementeras, y estos se valian de lo que adquerian en los despojos de las guerras (...) 84
A los treinta y seis capítulos: hay un pueblo y repartimiento de Hátun Xauxa un monasterio de frailes dominicos que dotrinan los dichos indios, donde hay dos frailes; y otro en otro pueblo que está en la otra parte del rio, que llaman San Miguel de Guaripampa; y en el repartimiento de Hurin Guanca hay un monasterio en el pueblo de La Concepcion, donde es la cabeza de la dotrina y está el guardian con otro fraile, y tiene repartidos por los pueblos del dicho repartimiento otros seis frailes de la orden de San Francisco (...) 89
A los treinta é siete capítulos: hay en cada repartimiento de los tres deste valle un espital de naturales, y en algunos pueblos tambien; susténtanse con un tomin que se cobra demás del tributo de cada indio, y más, que de la gruesa de la tasa se les manda dar al repartimiento de Hátun Xauxa solo el tomin, y al de Hurin Guanca docientos pesos, y al de Hanan Guanca cien pesos, de limosna, para el sustento de los dichos indios; y así mesmo se sustentan los dichos espitales con ganado y limosnas que sus encomenderos han dejado para estas obras y se fundaron con las iglesias por los religiosos. 90

Hurin Guancas / Huringuancas


Cita Número de página
Al quinto capítulo, dijeron, y es así, que este valle es de muchos indios, aunque dijeron que en tiempos pasados del Inca eran muchos más; porque el repartimiento de Hátun Xauxa se contaba tener entónces seis mill indios de guerra, y el repartimiento de Hurin Guanca doce mill indios de guerra, y los Hanan Guancas nueve mill indios de guerra, é que al presente son los de Xauxa mill é docientos indios con mitimaes, y los Hurin Guancas tres mill é quinientos indios, y los Hanan Guancas dos mill é quinientos indios, todos tributarios (...) 81-82

Inca/Inga/Incas


Cita Número de página
(...) é que en tiempo del Inca, el dicho Inca puso por nombre á este valle Guanca Guamaní, porque el dicho Inca Capac Yupanqui llegó al principio deste valle, y en un campo raso halló questaba una piedra larga destatura de un hombre, á las cuales piedras largas llaman los indios en general guacas [sic: guancas] rumis, y de aquí el dicho Inca puso á este valle Guancas; y el Guamaní quiere decir valle ó provincia. 80
Al quinto capítulo, dijeron, y es así, que este valle es de muchos indios, aunque dijeron que en tiempos pasados del Inca eran muchos más; porque el repartimiento de Hátun Xauxa se contaba tener entónces seis mill indios de guerra, y el repartimiento de Hurin Guanca doce mill indios de guerra, y los Hanan Guancas nueve mill indios de guerra, é que al presente son los de Xauxa mill é docientos indios con mitimaes, y los Hurin Guancas tres mill é quinientos indios, y los Hanan Guancas dos mill é quinientos indios, todos tributarios (...) 81-82
(...) y que crecían en tiempo del Inca, porque el Inca daba y repartía á los indios valientes á dos mugeres y á trés y á seis y á más y á menos; pero que el comun de los indios no tenian más que una muger; y que han disminuido en las guerras que tuvieron entre los Incas, y como iban á la guerra, se disminuian; y despues que entraron los españoles en esta tierra, se disminuyeron muchos (así) más; porque con las alteraciones pasadas que hubo entre españoles, llevaron muchos indios é indias los españoles para yanaconas é servicio, y se quedaban y morian fuera de este valle; é que desde diez años á esta parte van en algun aumento é crecimiento. 82
A los catorce capítulos, dijeron que fué cierto que en tiempo de su gentilidad, ántes del Inca, nunca fueron sujetos á nadie, más de que en cada uno destos repartimientos tuvieron y conocieron por sus señores á los indios más valientes que hubo; como fueron, en Hátun Xauxa, á Auquiszapari y á Yaloparin, indios valientes; y en Hurin Guanca, á Canchac Huyca, y á Tacuri y á Añana, indios valientes; y en Hanan Guanca, á Patan Llocllachin y á Chavin; y en los Chongos, Patan Cochache, indios valientes; y que á estos no les daban tributo ninguno más de respetalles y hacelles sus sementeras, y estos se valian de lo que adquerian en los despojos de las guerras (...) 84
Y en cuanto á los ritos y adoraciones que tuvieron antiguamente ántes del Inca y despues que los sujetó, dijeron questo es cierto que tienen noticia que sus antepasados decían que ellos habian procedido y salido de cuevas y lagunas y fuentes y cerros, y que les decían que adorasen al hacedor de los hombres y de la tierra y del cielo y de las aguas y cerros y demas cosas (...) 84-85
(...) é que los dichos antiguos valientes, que iban buscando tierras y ganándolas en sus guerras, amojonaban con unas piedras diferenciadas de las otras y mandaban á sus sucesores que de allí tuviesen memoria de ellos, porque ganaron aquella tierra, y puestos allí, adorasen al hazedor de todas las cosas; y así lo hacian, hasta que el Inca los sujetó y hizo averiguacion á qué adoraban ántes que él viniese, y hallando esto, les mandó que adorasen por señor al sol, que era su padre, y á la luna, que era su madre (...) 85
A los quince capítulos, dijeron que ántes del Inca, traian guerra unos con otros por adquirir más tierras, y no salian fuera deste valle á pelear, sino era, dentro del valle (...) 85
(...) é que no sabian antiguamente curarse, más de que despues quel Inca los señoreó, hubo algunos que sabian sangrar con puntas de pedernal, y se purgaban con unos frisolillos que llaman vilca, y tomaban el polvo de tabaco por las narices. 86
A los trece capítulos: hay tres cabeceras de tres repartimientos en él, segun se ha dicho, que el uno se llama Santa Fee de Hátun Xauxa, que fué el dicho nombre puesto por el Inca; porque ántes del Inga se llamó Xauxa, y porque asentó allí algunos dias, la llamó Hátun Xauxa, que quiere decir Xauxa la grande (..) 83
(...) y que crecían en tiempo del Inca, porque el Inca daba y repartía á los indios valientes á dos mugeres y á trés y á seis y á más y á menos; pero que el comun de los indios no tenian más que una muger; y que han disminuido en las guerras que tuvieron entre los Incas, y como iban á la guerra, se disminuian; y despues que entraron los españoles en esta tierra, se disminuyeron muchos (así) más; porque con las alteraciones pasadas que hubo entre españoles, llevaron muchos indios é indias los españoles para yanaconas é servicio, y se quedaban y morian fuera de este valle; é que desde diez años á esta parte van en algun aumento é crecimiento. 82
(...) é despues entraron los Incas en esta provincia y los sujetaron y nombraron curacasy principales á los primeros que le iban en ubidiencia; y que despues que los tuvo sujetos, les mandó que le hiciesen chácaras de comidas y ropa, y le nombrasen doncellas para sus mugeres; y ropa de la tierra y de todo cuanto podian trabajar, mandaba que lo tuviesen en depósitos, de lo cual hacian mercedes á la gente de guerra y á los caciques y á los indios valientes y á quien le parecia; y asimismo, á los que trabajaban en las chácaras y casas suyas, les mandaba repartir destos depósitos algo. 84

Laraos


Cita Número de página
A los doce capítulos; quen cuanto á los pueblos de los españoles, se remiten á lo declarado, y en cuanto á lo de los pueblos de indios, hay desde Hátun Xauxa al repartimiento de Tarma, ques de la jurisdiccion de Guánuco, siete leguas, y á Guarocheri, ques jurisdiccion de la ciudad de Los Reyes, diez y ocho leguas de puna y despoblado, por do pasa la cordillera de nieve de Pariacaca; y al luengo del valle, yendo hácia el Cuzco, á mano derecha con la dicha cordillera de nieve, y á las vertientes de ella hácia la mar, están los indios Yauyos de S.M. é de dona María Martel y de otros encomenderos, y hay diez y ocho leguas y doce y catorce, á más y á menos algo, porque se pasa la dicha cordillera para ir á los dichos Yauyos y Laraos (...) 83

lengua/lenguas


Cita Número de página
(...) Habiendo apercebido é mandado á los caciques principales desta dicha provincia que se informen y traten y traigan á la memoria todas las cosas más antiguas que tocan á la dicha instruicion que para ello se les entregó originalmente por lengua de Don Felipe Guacra Páucar, indio ladino que ha estado en España, hermano del cacique principal deste dicho repartimiento de Hurin Guanca, para que se instruyesen en todo lo contenido en la dicha instruicion, para que en la junta que al presente se hace estén advertidos de todo y declaren por los dichos capítulos toda la verdad y lo que fuere cierto por tal, y dudoso asímismo (...) 79
(...) y así, estando de todo esto apercibidos é advertidos, se juntaron á lo susodicho Don Francisco Apocusichac, cacique principal de Hátun Xauxa, de que es encomendero el licenciado Torres, vecino de la ciudad de los Reyes; y Don Cárlos Lima Illa, cacique principal deste dicho repartimiento de Hurin Guanca, de la encomienda de don Martin de Guzman y otros situados; y don Hernando Viza Alaya, gobernador del repartimiento de Hanan Guanca, que fué de don Miguel de Velasco; y don Francisco Can (así) sic: Cancaguala, é Don Pedro Picho, é Xptóval Guayna Conyas Chongo, é Don Pedro Cacamache, segundas personas, é otros muchos principales é indios de la dicha provincia é de los dichos tres repartimientos, é cada uno con ocho indios de los demás (así) viejos y antiguos que pudieron hallar; los cuales declararon por lenguas de Francisco Gutiérrez y de mí el escribano desta dicha provincia é del dicho Don Felipe Guacra Páucar lo que se sigue: 79-80
E con esto se acabó esta relacion, porque los demás capítulos de que no se hace mincion, no supieron ni tuvieron que decir á ellos; y lo firmaron de sus nombres los que dellos supieron, é otros que se hallaron presentes lo firmaron de sus nombres y las dichas lenguas y el dicho señor corregidor -Andres de Vega-Don Francisco-Don Felipe Guacra Páucar-Don Cárlos Lima Illa-Don Juan Guayna Alaya-Francisco Gutiérrez-Don Francisco Cancac Guacra [sic: Cancaguala]-Don Xpval Guayna Conyas-Don Diego Yarinzuica-Don Pedro Picho-Santiago Chuqui Llanqui-Don Juan Guacra Manco-Pasó ante mí: Juan de Hinestrosa, escribano. 90

lengua general/lenguas generales


Cita Número de página
Cada repartimiento de los tres deste valle tiene su lenguaje diferente uno de otro, aunque todos se entienden y hablan la lengua general del de los Quíchuas, ques la una de las tres lenguas generales deste reino. 82

Lima


Cita Número de página
Y las cosas notables que se entiende hay en este dicho valle, son, que el primer pueblo de españoles que don Francisco Pizarro pobló en este reino, fué en el tambo de Hátun Xauxa, y estuvieron poblados dos años; y por parecerles que era falto de leña este valle y de agua de regadío para poder hacer guertas é otras sementeras, acordaron de irse á poblar en el valle de Lima, donde al presente está la ciudad de Los Reyes (...) 86-87

Lima Illa


Cita Número de página
(...) y así, estando de todo esto apercibidos é advertidos, se juntaron á lo susodicho Don Francisco Apocusichac, cacique principal de Hátun Xauxa, de que es encomendero el licenciado Torres, vecino de la ciudad de los Reyes; y Don Cárlos Lima Illa, cacique principal deste dicho repartimiento de Hurin Guanca, de la encomienda de don Martin de Guzman y otros situados; y don Hernando Viza Alaya, gobernador del repartimiento de Hanan Guanca, que fué de don Miguel de Velasco; y don Francisco Can (así) sic: Cancaguala, é Don Pedro Picho, é Xptóval Guayna Conyas Chongo, é Don Pedro Cacamache, segundas personas, é otros muchos principales é indios de la dicha provincia é de los dichos tres repartimientos, é cada uno con ocho indios de los demás (así) viejos y antiguos que pudieron hallar; los cuales declararon por lenguas de Francisco Gutiérrez y de mí el escribano desta dicha provincia é del dicho Don Felipe Guacra Páucar lo que se sigue: 79-80
E con esto se acabó esta relacion, porque los demás capítulos de que no se hace mincion, no supieron ni tuvieron que decir á ellos; y lo firmaron de sus nombres los que dellos supieron, é otros que se hallaron presentes lo firmaron de sus nombres y las dichas lenguas y el dicho señor corregidor -Andres de Vega-Don Francisco-Don Felipe Guacra Páucar-Don Cárlos Lima Illa-Don Juan Guayna Alaya-Francisco Gutiérrez-Don Francisco Cancac Guacra [sic: Cancaguala]-Don Xpval Guayna Conyas-Don Diego Yarinzuica-Don Pedro Picho-Santiago Chuqui Llanqui-Don Juan Guacra Manco-Pasó ante mí: Juan de Hinestrosa, escribano. 90

maiz


Cita Número de página
E que usaban de los mantenimientos que al presente tienen, de maiz, papas, quinua, ocas y chochos ú ultramuces, y frísoles, y ocas y maxuas; y que agora tienen más, trigo, aves de Castilla y carneros de Castilla y puercos y algunas vacas. 85-86
En el dicho valle no hay pastos, sirven de pastos los cerros altos y comarcanos; es abundoso de comidas de maíz, trigo e papas y otras legumbres. 81
A los treinta capítulos: dicen que se proveen de sal por rescate de maíz, que la rescatan de los indios de Tarma y Chinchacocha, questán hácia Guánuco, diez y seis leguas deste valle; y que se proveen de ají de los pueblos questa dicho de los Andes, sujetos á este valle, donde se dan platanos, naranjas, limas, piñas, guayabas, higos, uvas, aunque más y así granadas y membrillos, y guabas y mani, y pepinos y cañas duces, y miel de avejas, aunque poca, granadillas, cirguelas de la tierra y aguacates; y allí se da la coca ques la yerba nombrada que traen los indios en la boca, diciendo que se sustentan con ella. 88
A los treinta é tres capítulos: no tienen otros tratos y contratos mas del maíz que cojen lo llevan á las minas de azogue de Guancavelica, y algun trigo y coca y lana de ganado de la tierra y cecina del dicho ganado; y ellos van á trabajar allí por órden de los gobernadores, y de las pagas que les hacen por su trabajo, pagan su tributo é tasas, las cuales pagan en plata y maíz y trigo é aves y no en otras cosas. 89

mani


Cita Número de página
A los treinta capítulos: dicen que se proveen de sal por rescate de maíz, que la rescatan de los indios de Tarma y Chinchacocha, questán hácia Guánuco, diez y seis leguas deste valle; y que se proveen de ají de los pueblos questa dicho de los Andes, sujetos á este valle, donde se dan platanos, naranjas, limas, piñas, guayabas, higos, uvas, aunque más y así granadas y membrillos, y guabas y mani, y pepinos y cañas duces, y miel de avejas, aunque poca, granadillas, cirguelas de la tierra y aguacates; y allí se da la coca ques la yerba nombrada que traen los indios en la boca, diciendo que se sustentan con ella. 88

maxuas


Cita Número de página
E que usaban de los mantenimientos que al presente tienen, de maiz, papas, quinua, ocas y chochos ú ultramuces, y frísoles, y ocas y maxuas; y que agora tienen más, trigo, aves de Castilla y carneros de Castilla y puercos y algunas vacas. 85-86

memoria


Cita Número de página
(...) é que los dichos antiguos valientes, que iban buscando tierras y ganándolas en sus guerras, amojonaban con unas piedras diferenciadas de las otras y mandaban á sus sucesores que de allí tuviesen memoria de ellos, porque ganaron aquella tierra, y puestos allí, adorasen al hazedor de todas las cosas; y así lo hacian, hasta que el Inca los sujetó y hizo averiguacion á qué adoraban ántes que él viniese, y hallando esto, les mandó que adorasen por señor al sol, que era su padre, y á la luna, que era su madre (...) 85

mitimaes


Cita Número de página
Al quinto capítulo, dijeron, y es así, que este valle es de muchos indios, aunque dijeron que en tiempos pasados del Inca eran muchos más; porque el repartimiento de Hátun Xauxa se contaba tener entónces seis mill indios de guerra, y el repartimiento de Hurin Guanca doce mill indios de guerra, y los Hanan Guancas nueve mill indios de guerra, é que al presente son los de Xauxa mill é docientos indios con mitimaes, y los Hurin Guancas tres mill é quinientos indios, y los Hanan Guancas dos mill é quinientos indios, todos tributarios (...) 81-82

ocas


Cita Número de página
E que usaban de los mantenimientos que al presente tienen, de maiz, papas, quinua, ocas y chochos ú ultramuces, y frísoles, y ocas y maxuas; y que agora tienen más, trigo, aves de Castilla y carneros de Castilla y puercos y algunas vacas. 85-86

pacos


Cita Número de página
A los veinte y siete capítulos: que la caza que hay por los altos deste valle son venados, perdices, vicuñas, guanacos, zorras y leoncillos, y viscachas, que son como conejos , salvo que tienen cola larga; y de los domésticos hay carneros de carga de la tierra, y otros pequeños, de lana, que llaman pacos; los unos sirven para carga y los otros para lana y para comer; dánse en algunas partes deste valle en abundancia. 88

Pampas


Cita Número de página
(...) y lo largo dicho del dicho valle, el camino real al Cuzco, está desde valle cuatro leguas el tambo de Ácos; no está pueblo poblado; y á un lado está el pueblo de Pampas, questá seis leguas de dicho valle; son indios de Baltasar de Hontiveros, vecino de Guamanga (...) 83

papas


Cita Número de página
En el dicho valle no hay pastos, sirven de pastos los cerros altos y comarcanos; es abundoso de comidas de maíz, trigo e papas y otras legumbres. 81

papas


Cita Número de página
E que usaban de los mantenimientos que al presente tienen, de maiz, papas, quinua, ocas y chochos ú ultramuces, y frísoles, y ocas y maxuas; y que agora tienen más, trigo, aves de Castilla y carneros de Castilla y puercos y algunas vacas. 85-86

Pariacaca


Cita Número de página
A los doce capítulos; quen cuanto á los pueblos de los españoles, se remiten á lo declarado, y en cuanto á lo de los pueblos de indios, hay desde Hátun Xauxa al repartimiento de Tarma, ques de la jurisdiccion de Guánuco, siete leguas, y á Guarocheri, ques jurisdiccion de la ciudad de Los Reyes, diez y ocho leguas de puna y despoblado, por do pasa la cordillera de nieve de Pariacaca; y al luengo del valle, yendo hácia el Cuzco, á mano derecha con la dicha cordillera de nieve, y á las vertientes de ella hácia la mar, están los indios Yauyos de S.M. é de dona María Martel y de otros encomenderos, y hay diez y ocho leguas y doce y catorce, á más y á menos algo, porque se pasa la dicha cordillera para ir á los dichos Yauyos y Laraos (...) 83

Patan Cochache


Cita Número de página
A los catorce capítulos, dijeron que fué cierto que en tiempo de su gentilidad, ántes del Inca, nunca fueron sujetos á nadie, más de que en cada uno destos repartimientos tuvieron y conocieron por sus señores á los indios más valientes que hubo; como fueron, en Hátun Xauxa, á Auquiszapari y á Yaloparin, indios valientes; y en Hurin Guanca, á Canchac Huyca, y á Tacuri y á Añana, indios valientes; y en Hanan Guanca, á Patan Llocllachin y á Chavin; y en los Chongos, Patan Cochache, indios valientes; y que á estos no les daban tributo ninguno más de respetalles y hacelles sus sementeras, y estos se valian de lo que adquerian en los despojos de las guerras (...) 84

Patan Llocllachin


Cita Número de página
A los catorce capítulos, dijeron que fué cierto que en tiempo de su gentilidad, ántes del Inca, nunca fueron sujetos á nadie, más de que en cada uno destos repartimientos tuvieron y conocieron por sus señores á los indios más valientes que hubo; como fueron, en Hátun Xauxa, á Auquiszapari y á Yaloparin, indios valientes; y en Hurin Guanca, á Canchac Huyca, y á Tacuri y á Añana, indios valientes; y en Hanan Guanca, á Patan Llocllachin y á Chavin; y en los Chongos, Patan Cochache, indios valientes; y que á estos no les daban tributo ninguno más de respetalles y hacelles sus sementeras, y estos se valian de lo que adquerian en los despojos de las guerras (...) 84

Paucarpampa


Cita Número de página
(...) y á las vertientes de la otra parte están seis pueblos poblados en tierra caliente de montaña, que llaman Andes; el pueblo de San Pedro de Vítoc está de Hátun Xauxa doce leguas; y San Juan de Uchubamba; está deste valle diez leguas; y Santiago de Cómas , siete leguas; y Santo Antonio de Andamayo, diez y seis leguas deste valle; y Santo Domingo de Paucarbamba, diez y siete leguas; y Santo Domingo de Cochangara , ocho ó nueve leguas; son pueblos sujetos á los tres repartimientos deste valle. 83

Perú


Cita Número de página
En el pueblo de Santa Ana de Cincos, repartimiento de Hurin Guanca, de la provincia de Xauxa, en diez y seis dias del mes de mayo de mill é quinientos é ochenta é dos años, en cumplimiento de lo mandado por el Excmo. Señor Don Martin Enríquez, visorey de los reinos del Perú, el Señor Andrés de Vega, corregidor é justicia mayor desta provincia de Xauxa, por S.M., acerca de que se haga la relacion y discreción (así) desta dicha provincia, conforme á la instrucion de molde que S.M, envió para ello (...) 79

Picho


Cita Número de página
(...) y así, estando de todo esto apercibidos é advertidos, se juntaron á lo susodicho Don Francisco Apocusichac, cacique principal de Hátun Xauxa, de que es encomendero el licenciado Torres, vecino de la ciudad de los Reyes; y Don Cárlos Lima Illa, cacique principal deste dicho repartimiento de Hurin Guanca, de la encomienda de don Martin de Guzman y otros situados; y don Hernando Viza Alaya, gobernador del repartimiento de Hanan Guanca, que fué de don Miguel de Velasco; y don Francisco Can (así) sic: Cancaguala, é Don Pedro Picho, é Xptóval Guayna Conyas Chongo, é Don Pedro Cacamache, segundas personas, é otros muchos principales é indios de la dicha provincia é de los dichos tres repartimientos, é cada uno con ocho indios de los demás (así) viejos y antiguos que pudieron hallar; los cuales declararon por lenguas de Francisco Gutiérrez y de mí el escribano desta dicha provincia é del dicho Don Felipe Guacra Páucar lo que se sigue: 79-80
E con esto se acabó esta relacion, porque los demás capítulos de que no se hace mincion, no supieron ni tuvieron que decir á ellos; y lo firmaron de sus nombres los que dellos supieron, é otros que se hallaron presentes lo firmaron de sus nombres y las dichas lenguas y el dicho señor corregidor -Andres de Vega-Don Francisco-Don Felipe Guacra Páucar-Don Cárlos Lima Illa-Don Juan Guayna Alaya-Francisco Gutiérrez-Don Francisco Cancac Guacra [sic: Cancaguala]-Don Xpval Guayna Conyas-Don Diego Yarinzuica-Don Pedro Picho-Santiago Chuqui Llanqui-Don Juan Guacra Manco-Pasó ante mí: Juan de Hinestrosa, escribano. 90

piedras


Cita Número de página
(...) é que los dichos antiguos valientes, que iban buscando tierras y ganándolas en sus guerras, amojonaban con unas piedras diferenciadas de las otras y mandaban á sus sucesores que de allí tuviesen memoria de ellos, porque ganaron aquella tierra, y puestos allí, adorasen al hazedor de todas las cosas; y así lo hacian, hasta que el Inca los sujetó y hizo averiguacion á qué adoraban ántes que él viniese, y hallando esto, les mandó que adorasen por señor al sol, que era su padre, y á la luna, que era su madre (...) 85
(...) y les dió órden de sacrificar niños é niñas y corderos y conejos de la tierra y figuras de hombres de oro é plata, y chaquira y otras cosas; lo cual han usado y usaron hasta que los españoles entraron en esta tierra, que se han convertido á nuestra Santa Fe Católica, y quitaron las piedras y guacas y adoratorios los sacerdotes y religiosos que los han dotrinado. 85

Potosí


Cita Número de página
Pasa el camino real para el Cuzco é Potosí por el luengo deste valle. 82

principales


Cita Número de página
(...) y así, estando de todo esto apercibidos é advertidos, se juntaron á lo susodicho Don Francisco Apocusichac, cacique principal de Hátun Xauxa, de que es encomendero el licenciado Torres, vecino de la ciudad de los Reyes; y Don Cárlos Lima Illa, cacique principal deste dicho repartimiento de Hurin Guanca, de la encomienda de don Martin de Guzman y otros situados; y don Hernando Viza Alaya, gobernador del repartimiento de Hanan Guanca, que fué de don Miguel de Velasco; y don Francisco Can (así) sic: Cancaguala, é Don Pedro Picho, é Xptóval Guayna Conyas Chongo, é Don Pedro Cacamache, segundas personas, é otros muchos principales é indios de la dicha provincia é de los dichos tres repartimientos, é cada uno con ocho indios de los demás (así) viejos y antiguos que pudieron hallar; los cuales declararon por lenguas de Francisco Gutiérrez y de mí el escribano desta dicha provincia é del dicho Don Felipe Guacra Páucar lo que se sigue: 79-80
(...) é despues entraron los Incas en esta provincia y los sujetaron y nombraron curacasy principales á los primeros que le iban en ubidiencia; y que despues que los tuvo sujetos, les mandó que le hiciesen chácaras de comidas y ropa, y le nombrasen doncellas para sus mugeres; y ropa de la tierra y de todo cuanto podian trabajar, mandaba que lo tuviesen en depósitos, de lo cual hacian mercedes á la gente de guerra y á los caciques y á los indios valientes y á quien le parecia; y asimismo, á los que trabajaban en las chácaras y casas suyas, les mandaba repartir destos depósitos algo. 84

provincia


Cita Número de página
En el pueblo de Santa Ana de Cincos, repartimiento de Hurin Guanca, de la provincia de Xauxa, en diez y seis dias del mes de mayo de mill é quinientos é ochenta é dos años, en cumplimiento de lo mandado por el Excmo. Señor Don Martin Enríquez, visorey de los reinos del Perú, el Señor Andrés de Vega, corregidor é justicia mayor desta provincia de Xauxa, por S.M., acerca de que se haga la relacion y discreción (así) desta dicha provincia, conforme á la instrucion de molde que S.M, envió para ello (...) 79
(...) Habiendo apercebido é mandado á los caciques principales desta dicha provincia que se informen y traten y traigan á la memoria todas las cosas más antiguas que tocan á la dicha instruicion que para ello se les entregó originalmente por lengua de Don Felipe Guacra Páucar, indio ladino que ha estado en España, hermano del cacique principal deste dicho repartimiento de Hurin Guanca, para que se instruyesen en todo lo contenido en la dicha instruicion, para que en la junta que al presente se hace estén advertidos de todo y declaren por los dichos capítulos toda la verdad y lo que fuere cierto por tal, y dudoso asímismo (...) 79
(...) y así, estando de todo esto apercibidos é advertidos, se juntaron á lo susodicho Don Francisco Apocusichac, cacique principal de Hátun Xauxa, de que es encomendero el licenciado Torres, vecino de la ciudad de los Reyes; y Don Cárlos Lima Illa, cacique principal deste dicho repartimiento de Hurin Guanca, de la encomienda de don Martin de Guzman y otros situados; y don Hernando Viza Alaya, gobernador del repartimiento de Hanan Guanca, que fué de don Miguel de Velasco; y don Francisco Can (así) sic: Cancaguala, é Don Pedro Picho, é Xptóval Guayna Conyas Chongo, é Don Pedro Cacamache, segundas personas, é otros muchos principales é indios de la dicha provincia é de los dichos tres repartimientos, é cada uno con ocho indios de los demás (así) viejos y antiguos que pudieron hallar; los cuales declararon por lenguas de Francisco Gutiérrez y de mí el escribano desta dicha provincia é del dicho Don Felipe Guacra Páucar lo que se sigue: 79-80
Al primer capítulo de la dicha instruicion dijeron y declararon, que esta es la provincia de Xauxa, y que este nombre de Xauxa se puso á este valle desde que los españoles entraron en esta provincia, porque hicieron asiento en el pueblo é tambo de Hatun Xauxa, é de allí se puso é nombró este valle de Xauxa (...) 80
(...) é que en tiempo del Inca, el dicho Inca puso por nombre á este valle Guanca Guamaní, porque el dicho Inca Capac Yupanqui llegó al principio deste valle, y en un campo raso halló questaba una piedra larga destatura de un hombre, á las cuales piedras largas llaman los indios en general guacas [sic: guancas] rumis, y de aquí el dicho Inca puso á este valle Guancas; y el Guamaní quiere decir valle ó provincia. 80
Al segundo capítulo dijeron que lo que saben deste caso es, que esta provincia se descubrió por órden y mandado de don Francisco Pizarro, en esta forma: que estando en esta provincia de capitán Chalcochima, que era capitán de Atagualpa, que á la sazon tenía preso el dicho don Francisco Pizarro en Caxamalca, de allí enviaron con seguro de dicho Atagualpa dos españoles en hamacas á que fuesen hasta el Cuzco, los cuales pasaron por esta provincia (...) 80
Es jurisdiccion de por sí la de esta provincia, porque en él hay vecindad y encomenderos de los de la ciudad de Guamanga y de la ciudad de Los Reyes. 82
(...) é despues entraron los Incas en esta provincia y los sujetaron y nombraron curacasy principales á los primeros que le iban en ubidiencia; y que despues que los tuvo sujetos, les mandó que le hiciesen chácaras de comidas y ropa, y le nombrasen doncellas para sus mugeres; y ropa de la tierra y de todo cuanto podian trabajar, mandaba que lo tuviesen en depósitos, de lo cual hacian mercedes á la gente de guerra y á los caciques y á los indios valientes y á quien le parecia; y asimismo, á los que trabajaban en las chácaras y casas suyas, les mandaba repartir destos depósitos algo. 84
A los diez y ocho capítulos: como está dicho, está esta provincia entre las dos cordilleras de nieve que van, á lo que dicen, desde Santa Marta al Estrecho de Magallanes; y está este valle de la cordillera que pasa por la parte de la costa de la mar, diez leguas; y en este trecho se cria el ganado de la tierra que tienen estos naturales en abundancia (...) 86
Al onceno capítulo, se remiten á lo que está declarado acerca de las jurisdicciones, y está y cae esta provincia en el arzobispado de Los Reyes (c). 82

puna


Cita Número de página
A los doce capítulos; quen cuanto á los pueblos de los españoles, se remiten á lo declarado, y en cuanto á lo de los pueblos de indios, hay desde Hátun Xauxa al repartimiento de Tarma, ques de la jurisdiccion de Guánuco, siete leguas, y á Guarocheri, ques jurisdiccion de la ciudad de Los Reyes, diez y ocho leguas de puna y despoblado, por do pasa la cordillera de nieve de Pariacaca; y al luengo del valle, yendo hácia el Cuzco, á mano derecha con la dicha cordillera de nieve, y á las vertientes de ella hácia la mar, están los indios Yauyos de S.M. é de dona María Martel y de otros encomenderos, y hay diez y ocho leguas y doce y catorce, á más y á menos algo, porque se pasa la dicha cordillera para ir á los dichos Yauyos y Laraos (...) 83
(...) y por la parte de los Andes está la otra cordillera; hay cinco leguas y en partes á poco más y en partes á poco ménos, y las xalcas y razo, que quiere decir sierra y puna de mucho frio y nieve. 86

quíchua


Cita Número de página
Los nombres de los santos se los pusieron los padres que al principio los dotrinaron, y los otros nombres antiguos no sinifican nada ni lo que quiere decir, más de que son apellidos antiquísimos y nombres que no saben quien los puso. Y en cuanto á la lengua, está dicho que se llama quíchua y guanca. 84

Quíchuas


Cita Número de página
Cada repartimiento de los tres deste valle tiene su lenguaje diferente uno de otro, aunque todos se entienden y hablan la lengua general del de los Quíchuas, ques la una de las tres lenguas generales deste reino. 82

quixuar


Cita Número de página
A los veinte y dos capítulos: no hay en este valle más arboles silvestres de dos, el uno es aliso y el otro quixuar, en nombre de indio: y esto es puesto á mano y traido de fuera para el servicio de sus casas y edificios de iglesias, que con trabajo se halla madera competente para ellas; no dan fruto alguno ni en todo el valle se da fruta ninguna de la tierra. 87

razo


Cita Número de página
(...) y por la parte de los Andes está la otra cordillera; hay cinco leguas y en partes á poco más y en partes á poco ménos, y las xalcas y razo, que quiere decir sierra y puna de mucho frio y nieve. 86

reino/reinos


Cita Número de página
Y las cosas notables que se entiende hay en este dicho valle, son, que el primer pueblo de españoles que don Francisco Pizarro pobló en este reino, fué en el tambo de Hátun Xauxa, y estuvieron poblados dos años; y por parecerles que era falto de leña este valle y de agua de regadío para poder hacer guertas é otras sementeras, acordaron de irse á poblar en el valle de Lima, donde al presente está la ciudad de Los Reyes (...) 86-87
Cada repartimiento de los tres deste valle tiene su lenguaje diferente uno de otro, aunque todos se entienden y hablan la lengua general del de los Quíchuas, ques la una de las tres lenguas generales deste reino. 82
En el pueblo de Santa Ana de Cincos, repartimiento de Hurin Guanca, de la provincia de Xauxa, en diez y seis dias del mes de mayo de mill é quinientos é ochenta é dos años, en cumplimiento de lo mandado por el Excmo. Señor Don Martin Enríquez, visorey de los reinos del Perú, el Señor Andrés de Vega, corregidor é justicia mayor desta provincia de Xauxa, por S.M., acerca de que se haga la relacion y discreción (así) desta dicha provincia, conforme á la instrucion de molde que S.M, envió para ello (...) 79
Están poblados y reducidos por órden de don Francisco de Toledo, virrey destos reinos, en pueblos formados y permanentes, como parecerán en el modelo deste valle. 82

repartimiento/repartimientos


Cita Número de página
En el pueblo de Santa Ana de Cincos, repartimiento de Hurin Guanca, de la provincia de Xauxa, en diez y seis dias del mes de mayo de mill é quinientos é ochenta é dos años, en cumplimiento de lo mandado por el Excmo. Señor Don Martin Enríquez, visorey de los reinos del Perú, el Señor Andrés de Vega, corregidor é justicia mayor desta provincia de Xauxa, por S.M., acerca de que se haga la relacion y discreción (así) desta dicha provincia, conforme á la instrucion de molde que S.M, envió para ello (...) 79
(...) Habiendo apercebido é mandado á los caciques principales desta dicha provincia que se informen y traten y traigan á la memoria todas las cosas más antiguas que tocan á la dicha instruicion que para ello se les entregó originalmente por lengua de Don Felipe Guacra Páucar, indio ladino que ha estado en España, hermano del cacique principal deste dicho repartimiento de Hurin Guanca, para que se instruyesen en todo lo contenido en la dicha instruicion, para que en la junta que al presente se hace estén advertidos de todo y declaren por los dichos capítulos toda la verdad y lo que fuere cierto por tal, y dudoso asímismo (...) 79
Al quinto capítulo, dijeron, y es así, que este valle es de muchos indios, aunque dijeron que en tiempos pasados del Inca eran muchos más; porque el repartimiento de Hátun Xauxa se contaba tener entónces seis mill indios de guerra, y el repartimiento de Hurin Guanca doce mill indios de guerra, y los Hanan Guancas nueve mill indios de guerra, é que al presente son los de Xauxa mill é docientos indios con mitimaes, y los Hurin Guancas tres mill é quinientos indios, y los Hanan Guancas dos mill é quinientos indios, todos tributarios (...) 81-82
Cada repartimiento de los tres deste valle tiene su lenguaje diferente uno de otro, aunque todos se entienden y hablan la lengua general del de los Quíchuas, ques la una de las tres lenguas generales deste reino. 82
A los doce capítulos; quen cuanto á los pueblos de los españoles, se remiten á lo declarado, y en cuanto á lo de los pueblos de indios, hay desde Hátun Xauxa al repartimiento de Tarma, ques de la jurisdiccion de Guánuco, siete leguas, y á Guarocheri, ques jurisdiccion de la ciudad de Los Reyes, diez y ocho leguas de puna y despoblado, por do pasa la cordillera de nieve de Pariacaca; y al luengo del valle, yendo hácia el Cuzco, á mano derecha con la dicha cordillera de nieve, y á las vertientes de ella hácia la mar, están los indios Yauyos de S.M. é de dona María Martel y de otros encomenderos, y hay diez y ocho leguas y doce y catorce, á más y á menos algo, porque se pasa la dicha cordillera para ir á los dichos Yauyos y Laraos (...) 83
(...) y la cabecera del otro repartimiento de Hanan Guanca era el pueblo que agora se nombra Sancto Domingo de Cicaya, aunque al presente es la cabecera de la dicha dotrina é repartimiento el pueblo de San Juan de Chupaca; porque el cacique principal de aquel repartimiento, que fué don Xptóval de Alaya, se pasó é hizo su vivienda allí, por tener buena agua; y en la reduccion que hizo Jerónimo de Silva, visitador, redujo allí tres ó cuatro pueblos, y así se quedó por cabecera del repartimiento. 84
A los treinta y seis capítulos: hay un pueblo y repartimiento de Hátun Xauxa un monasterio de frailes dominicos que dotrinan los dichos indios, donde hay dos frailes; y otro en otro pueblo que está en la otra parte del rio, que llaman San Miguel de Guaripampa; y en el repartimiento de Hurin Guanca hay un monasterio en el pueblo de La Concepcion, donde es la cabeza de la dotrina y está el guardian con otro fraile, y tiene repartidos por los pueblos del dicho repartimiento otros seis frailes de la orden de San Francisco (...) 89
Y en el repartimiento de los Hanan Guancas tienen por cabecera de dotrina el pueblo de Chupaca donde reside un vicario de la órden de Santo Domingo. 89
Hay otros seis frailes que dotrinan aquel repartimiento, que tienen á cargo cuatro pueblos en este valle y dos en los Andes; residen, en Chupaca el vicario, y en el pueblo de Todos Santos de los Chongos, otro religioso, y en el pueblo de Santo Domingo de Cicaya, otro religioso, y en el pueblo de La Trinidad de Guancayo, residen dos religiosos, y en los dos pueblos de los Andes otro. 89
A los treinta é siete capítulos: hay en cada repartimiento de los tres deste valle un espital de naturales, y en algunos pueblos tambien; susténtanse con un tomin que se cobra demás del tributo de cada indio, y más, que de la gruesa de la tasa se les manda dar al repartimiento de Hátun Xauxa solo el tomin, y al de Hurin Guanca docientos pesos, y al de Hanan Guanca cien pesos, de limosna, para el sustento de los dichos indios; y así mesmo se sustentan los dichos espitales con ganado y limosnas que sus encomenderos han dejado para estas obras y se fundaron con las iglesias por los religiosos. 90
(...) y así, estando de todo esto apercibidos é advertidos, se juntaron á lo susodicho Don Francisco Apocusichac, cacique principal de Hátun Xauxa, de que es encomendero el licenciado Torres, vecino de la ciudad de los Reyes; y Don Cárlos Lima Illa, cacique principal deste dicho repartimiento de Hurin Guanca, de la encomienda de don Martin de Guzman y otros situados; y don Hernando Viza Alaya, gobernador del repartimiento de Hanan Guanca, que fué de don Miguel de Velasco; y don Francisco Can (así) sic: Cancaguala, é Don Pedro Picho, é Xptóval Guayna Conyas Chongo, é Don Pedro Cacamache, segundas personas, é otros muchos principales é indios de la dicha provincia é de los dichos tres repartimientos, é cada uno con ocho indios de los demás (así) viejos y antiguos que pudieron hallar; los cuales declararon por lenguas de Francisco Gutiérrez y de mí el escribano desta dicha provincia é del dicho Don Felipe Guacra Páucar lo que se sigue: 79-80
(...) y á las vertientes de la otra parte están seis pueblos poblados en tierra caliente de montaña, que llaman Andes; el pueblo de San Pedro de Vítoc está de Hátun Xauxa doce leguas; y San Juan de Uchubamba; está deste valle diez leguas; y Santiago de Cómas , siete leguas; y Santo Antonio de Andamayo, diez y seis leguas deste valle; y Santo Domingo de Paucarbamba, diez y siete leguas; y Santo Domingo de Cochangara , ocho ó nueve leguas; son pueblos sujetos á los tres repartimientos deste valle. 83
A los trece capítulos: hay tres cabeceras de tres repartimientos en él, segun se ha dicho, que el uno se llama Santa Fee de Hátun Xauxa, que fué el dicho nombre puesto por el Inca; porque ántes del Inga se llamó Xauxa, y porque asentó allí algunos dias, la llamó Hátun Xauxa, que quiere decir Xauxa la grande (..) 83
A los catorce capítulos, dijeron que fué cierto que en tiempo de su gentilidad, ántes del Inca, nunca fueron sujetos á nadie, más de que en cada uno destos repartimientos tuvieron y conocieron por sus señores á los indios más valientes que hubo; como fueron, en Hátun Xauxa, á Auquiszapari y á Yaloparin, indios valientes; y en Hurin Guanca, á Canchac Huyca, y á Tacuri y á Añana, indios valientes; y en Hanan Guanca, á Patan Llocllachin y á Chavin; y en los Chongos, Patan Cochache, indios valientes; y que á estos no les daban tributo ninguno más de respetalles y hacelles sus sementeras, y estos se valian de lo que adquerian en los despojos de las guerras (...) 84

rumis


Cita Número de página
(...) é que en tiempo del Inca, el dicho Inca puso por nombre á este valle Guanca Guamaní, porque el dicho Inca Capac Yupanqui llegó al principio deste valle, y en un campo raso halló questaba una piedra larga destatura de un hombre, á las cuales piedras largas llaman los indios en general guacas [sic: guancas] rumis, y de aquí el dicho Inca puso á este valle Guancas; y el Guamaní quiere decir valle ó provincia. 80

señor/señores


Cita Número de página
(...) é que los dichos antiguos valientes, que iban buscando tierras y ganándolas en sus guerras, amojonaban con unas piedras diferenciadas de las otras y mandaban á sus sucesores que de allí tuviesen memoria de ellos, porque ganaron aquella tierra, y puestos allí, adorasen al hazedor de todas las cosas; y así lo hacian, hasta que el Inca los sujetó y hizo averiguacion á qué adoraban ántes que él viniese, y hallando esto, les mandó que adorasen por señor al sol, que era su padre, y á la luna, que era su madre (...) 85
A los catorce capítulos, dijeron que fué cierto que en tiempo de su gentilidad, ántes del Inca, nunca fueron sujetos á nadie, más de que en cada uno destos repartimientos tuvieron y conocieron por sus señores á los indios más valientes que hubo; como fueron, en Hátun Xauxa, á Auquiszapari y á Yaloparin, indios valientes; y en Hurin Guanca, á Canchac Huyca, y á Tacuri y á Añana, indios valientes; y en Hanan Guanca, á Patan Llocllachin y á Chavin; y en los Chongos, Patan Cochache, indios valientes; y que á estos no les daban tributo ninguno más de respetalles y hacelles sus sementeras, y estos se valian de lo que adquerian en los despojos de las guerras (...) 84

Suyto Cancha


Cita Número de página
A los veinte y ocho capítulos: es tierra de minas de plomo é plata é cobre; y unas que ha habido de plata, la han dado y muestras de mucha riqueza, las cuales se llaman Suyto Cancha, como irá en el modelo. 88

Tacuri


Cita Número de página
A los catorce capítulos, dijeron que fué cierto que en tiempo de su gentilidad, ántes del Inca, nunca fueron sujetos á nadie, más de que en cada uno destos repartimientos tuvieron y conocieron por sus señores á los indios más valientes que hubo; como fueron, en Hátun Xauxa, á Auquiszapari y á Yaloparin, indios valientes; y en Hurin Guanca, á Canchac Huyca, y á Tacuri y á Añana, indios valientes; y en Hanan Guanca, á Patan Llocllachin y á Chavin; y en los Chongos, Patan Cochache, indios valientes; y que á estos no les daban tributo ninguno más de respetalles y hacelles sus sementeras, y estos se valian de lo que adquerian en los despojos de las guerras (...) 84

tambo


Cita Número de página
Al primer capítulo de la dicha instruicion dijeron y declararon, que esta es la provincia de Xauxa, y que este nombre de Xauxa se puso á este valle desde que los españoles entraron en esta provincia, porque hicieron asiento en el pueblo é tambo de Hatun Xauxa, é de allí se puso é nombró este valle de Xauxa (...) 80
(...) y lo largo dicho del dicho valle, el camino real al Cuzco, está desde valle cuatro leguas el tambo de Ácos; no está pueblo poblado; y á un lado está el pueblo de Pampas, questá seis leguas de dicho valle; son indios de Baltasar de Hontiveros, vecino de Guamanga (...) 83
Y las cosas notables que se entiende hay en este dicho valle, son, que el primer pueblo de españoles que don Francisco Pizarro pobló en este reino, fué en el tambo de Hátun Xauxa, y estuvieron poblados dos años; y por parecerles que era falto de leña este valle y de agua de regadío para poder hacer guertas é otras sementeras, acordaron de irse á poblar en el valle de Lima, donde al presente está la ciudad de Los Reyes (...) 86-87

Tarma


Cita Número de página
A los doce capítulos; quen cuanto á los pueblos de los españoles, se remiten á lo declarado, y en cuanto á lo de los pueblos de indios, hay desde Hátun Xauxa al repartimiento de Tarma, ques de la jurisdiccion de Guánuco, siete leguas, y á Guarocheri, ques jurisdiccion de la ciudad de Los Reyes, diez y ocho leguas de puna y despoblado, por do pasa la cordillera de nieve de Pariacaca; y al luengo del valle, yendo hácia el Cuzco, á mano derecha con la dicha cordillera de nieve, y á las vertientes de ella hácia la mar, están los indios Yauyos de S.M. é de dona María Martel y de otros encomenderos, y hay diez y ocho leguas y doce y catorce, á más y á menos algo, porque se pasa la dicha cordillera para ir á los dichos Yauyos y Laraos (...) 83
A los treinta capítulos: dicen que se proveen de sal por rescate de maíz, que la rescatan de los indios de Tarma y Chinchacocha, questán hácia Guánuco, diez y seis leguas deste valle; y que se proveen de ají de los pueblos questa dicho de los Andes, sujetos á este valle, donde se dan platanos, naranjas, limas, piñas, guayabas, higos, uvas, aunque más y así granadas y membrillos, y guabas y mani, y pepinos y cañas duces, y miel de avejas, aunque poca, granadillas, cirguelas de la tierra y aguacates; y allí se da la coca ques la yerba nombrada que traen los indios en la boca, diciendo que se sustentan con ella. 88

Tuna


Cita Número de página
(...) y la otra CABECERA DE HURIN GUANCA era antiguamente el pueblo de (así) que agora es de San Jerónimo de Tuna, y al presente lo es el pueblo de la Concepcion de Achi, porque se fundó allí el monasterio de la Concepcion, de frailes franciscanos, y hicieron cabeza de dotrina allí (...) 83-84

Uchubamba


Cita Número de página
(...) y á las vertientes de la otra parte están seis pueblos poblados en tierra caliente de montaña, que llaman Andes; el pueblo de San Pedro de Vítoc está de Hátun Xauxa doce leguas; y San Juan de Uchubamba; está deste valle diez leguas; y Santiago de Cómas , siete leguas; y Santo Antonio de Andamayo, diez y seis leguas deste valle; y Santo Domingo de Paucarbamba, diez y siete leguas; y Santo Domingo de Cochangara , ocho ó nueve leguas; son pueblos sujetos á los tres repartimientos deste valle. 83

Víctoc


Cita Número de página
(...) y á las vertientes de la otra parte están seis pueblos poblados en tierra caliente de montaña, que llaman Andes; el pueblo de San Pedro de Vítoc está de Hátun Xauxa doce leguas; y San Juan de Uchubamba; está deste valle diez leguas; y Santiago de Cómas , siete leguas; y Santo Antonio de Andamayo, diez y seis leguas deste valle; y Santo Domingo de Paucarbamba, diez y siete leguas; y Santo Domingo de Cochangara , ocho ó nueve leguas; son pueblos sujetos á los tres repartimientos deste valle. 83

vacas


Cita Número de página
E que usaban de los mantenimientos que al presente tienen, de maiz, papas, quinua, ocas y chochos ú ultramuces, y frísoles, y ocas y maxuas; y que agora tienen más, trigo, aves de Castilla y carneros de Castilla y puercos y algunas vacas. 85-86

vicuñas


Cita Número de página
A los veinte y siete capítulos: que la caza que hay por los altos deste valle son venados, perdices, vicuñas, guanacos, zorras y leoncillos, y viscachas, que son como conejos , salvo que tienen cola larga; y de los domésticos hay carneros de carga de la tierra, y otros pequeños, de lana, que llaman pacos; los unos sirven para carga y los otros para lana y para comer; dánse en algunas partes deste valle en abundancia. 88

viejos


Cita Número de página
(...) y así, estando de todo esto apercibidos é advertidos, se juntaron á lo susodicho Don Francisco Apocusichac, cacique principal de Hátun Xauxa, de que es encomendero el licenciado Torres, vecino de la ciudad de los Reyes; y Don Cárlos Lima Illa, cacique principal deste dicho repartimiento de Hurin Guanca, de la encomienda de don Martin de Guzman y otros situados; y don Hernando Viza Alaya, gobernador del repartimiento de Hanan Guanca, que fué de don Miguel de Velasco; y don Francisco Can (así) sic: Cancaguala, é Don Pedro Picho, é Xptóval Guayna Conyas Chongo, é Don Pedro Cacamache, segundas personas, é otros muchos principales é indios de la dicha provincia é de los dichos tres repartimientos, é cada uno con ocho indios de los demás (así) viejos y antiguos que pudieron hallar; los cuales declararon por lenguas de Francisco Gutiérrez y de mí el escribano desta dicha provincia é del dicho Don Felipe Guacra Páucar lo que se sigue: 79-80

vilca


Cita Número de página
(...) é que no sabian antiguamente curarse, más de que despues quel Inca los señoreó, hubo algunos que sabian sangrar con puntas de pedernal, y se purgaban con unos frisolillos que llaman vilca, y tomaban el polvo de tabaco por las narices. 86

viscachas


Cita Número de página
A los veinte y siete capítulos: que la caza que hay por los altos deste valle son venados, perdices, vicuñas, guanacos, zorras y leoncillos, y viscachas, que son como conejos , salvo que tienen cola larga; y de los domésticos hay carneros de carga de la tierra, y otros pequeños, de lana, que llaman pacos; los unos sirven para carga y los otros para lana y para comer; dánse en algunas partes deste valle en abundancia. 88

xalcas


Cita Número de página
(...) y por la parte de los Andes está la otra cordillera; hay cinco leguas y en partes á poco más y en partes á poco ménos, y las xalcas y razo, que quiere decir sierra y puna de mucho frio y nieve. 86

Xauxa


Cita Número de página
En el pueblo de Santa Ana de Cincos, repartimiento de Hurin Guanca, de la provincia de Xauxa, en diez y seis dias del mes de mayo de mill é quinientos é ochenta é dos años, en cumplimiento de lo mandado por el Excmo. Señor Don Martin Enríquez, visorey de los reinos del Perú, el Señor Andrés de Vega, corregidor é justicia mayor desta provincia de Xauxa, por S.M., acerca de que se haga la relacion y discreción (así) desta dicha provincia, conforme á la instrucion de molde que S.M, envió para ello (...) 79
Al primer capítulo de la dicha instruicion dijeron y declararon, que esta es la provincia de Xauxa, y que este nombre de Xauxa se puso á este valle desde que los españoles entraron en esta provincia, porque hicieron asiento en el pueblo é tambo de Hatun Xauxa, é de allí se puso é nombró este valle de Xauxa (...) 80
Al quinto capítulo, dijeron, y es así, que este valle es de muchos indios, aunque dijeron que en tiempos pasados del Inca eran muchos más; porque el repartimiento de Hátun Xauxa se contaba tener entónces seis mill indios de guerra, y el repartimiento de Hurin Guanca doce mill indios de guerra, y los Hanan Guancas nueve mill indios de guerra, é que al presente son los de Xauxa mill é docientos indios con mitimaes, y los Hurin Guancas tres mill é quinientos indios, y los Hanan Guancas dos mill é quinientos indios, todos tributarios (...) 81-82
A los trece capítulos: hay tres cabeceras de tres repartimientos en él, segun se ha dicho, que el uno se llama Santa Fee de Hátun Xauxa, que fué el dicho nombre puesto por el Inca; porque ántes del Inga se llamó Xauxa, y porque asentó allí algunos dias, la llamó Hátun Xauxa, que quiere decir Xauxa la grande (..) 83

Yaloparin


Cita Número de página
A los catorce capítulos, dijeron que fué cierto que en tiempo de su gentilidad, ántes del Inca, nunca fueron sujetos á nadie, más de que en cada uno destos repartimientos tuvieron y conocieron por sus señores á los indios más valientes que hubo; como fueron, en Hátun Xauxa, á Auquiszapari y á Yaloparin, indios valientes; y en Hurin Guanca, á Canchac Huyca, y á Tacuri y á Añana, indios valientes; y en Hanan Guanca, á Patan Llocllachin y á Chavin; y en los Chongos, Patan Cochache, indios valientes; y que á estos no les daban tributo ninguno más de respetalles y hacelles sus sementeras, y estos se valian de lo que adquerian en los despojos de las guerras (...) 84

yanaconas


Cita Número de página
(...) y que crecían en tiempo del Inca, porque el Inca daba y repartía á los indios valientes á dos mugeres y á trés y á seis y á más y á menos; pero que el comun de los indios no tenian más que una muger; y que han disminuido en las guerras que tuvieron entre los Incas, y como iban á la guerra, se disminuian; y despues que entraron los españoles en esta tierra, se disminuyeron muchos (así) más; porque con las alteraciones pasadas que hubo entre españoles, llevaron muchos indios é indias los españoles para yanaconas é servicio, y se quedaban y morian fuera de este valle; é que desde diez años á esta parte van en algun aumento é crecimiento. 82

Yarinzuica


Cita Número de página
E con esto se acabó esta relacion, porque los demás capítulos de que no se hace mincion, no supieron ni tuvieron que decir á ellos; y lo firmaron de sus nombres los que dellos supieron, é otros que se hallaron presentes lo firmaron de sus nombres y las dichas lenguas y el dicho señor corregidor -Andres de Vega-Don Francisco-Don Felipe Guacra Páucar-Don Cárlos Lima Illa-Don Juan Guayna Alaya-Francisco Gutiérrez-Don Francisco Cancac Guacra [sic: Cancaguala]-Don Xpval Guayna Conyas-Don Diego Yarinzuica-Don Pedro Picho-Santiago Chuqui Llanqui-Don Juan Guacra Manco-Pasó ante mí: Juan de Hinestrosa, escribano. 90

Yauyos


Cita Número de página
A los doce capítulos; quen cuanto á los pueblos de los españoles, se remiten á lo declarado, y en cuanto á lo de los pueblos de indios, hay desde Hátun Xauxa al repartimiento de Tarma, ques de la jurisdiccion de Guánuco, siete leguas, y á Guarocheri, ques jurisdiccion de la ciudad de Los Reyes, diez y ocho leguas de puna y despoblado, por do pasa la cordillera de nieve de Pariacaca; y al luengo del valle, yendo hácia el Cuzco, á mano derecha con la dicha cordillera de nieve, y á las vertientes de ella hácia la mar, están los indios Yauyos de S.M. é de dona María Martel y de otros encomenderos, y hay diez y ocho leguas y doce y catorce, á más y á menos algo, porque se pasa la dicha cordillera para ir á los dichos Yauyos y Laraos (...) 83